[閒聊] 『說得好,我們華山派』怎麼翻
安安
金庸武俠小說是我們兩個世代共同的記憶
但很難推廣到國外
因為不好把裡面艱澀的語言翻譯成英文又達到信雅達的效果
像這句
「說得好,我們華山派....」
該怎麼翻我也想了很久
你有甚麼頭緒嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.230.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1649153741.A.E0A.html
→
04/05 18:16,
2年前
, 1F
04/05 18:16, 1F
→
04/05 18:16,
2年前
, 2F
04/05 18:16, 2F
推
04/05 18:17,
2年前
, 3F
04/05 18:17, 3F
推
04/05 18:17,
2年前
, 4F
04/05 18:17, 4F
→
04/05 18:17,
2年前
, 5F
04/05 18:17, 5F
→
04/05 18:18,
2年前
, 6F
04/05 18:18, 6F
噓
04/05 18:18,
2年前
, 7F
04/05 18:18, 7F
推
04/05 18:18,
2年前
, 8F
04/05 18:18, 8F
→
04/05 18:19,
2年前
, 9F
04/05 18:19, 9F
推
04/05 18:19,
2年前
, 10F
04/05 18:19, 10F
推
04/05 18:19,
2年前
, 11F
04/05 18:19, 11F
推
04/05 18:19,
2年前
, 12F
04/05 18:19, 12F
推
04/05 18:20,
2年前
, 13F
04/05 18:20, 13F
→
04/05 18:20,
2年前
, 14F
04/05 18:20, 14F
推
04/05 18:20,
2年前
, 15F
04/05 18:20, 15F
推
04/05 18:22,
2年前
, 16F
04/05 18:22, 16F
推
04/05 18:22,
2年前
, 17F
04/05 18:22, 17F
推
04/05 18:23,
2年前
, 18F
04/05 18:23, 18F
→
04/05 18:24,
2年前
, 19F
04/05 18:24, 19F
→
04/05 18:25,
2年前
, 20F
04/05 18:25, 20F
推
04/05 18:26,
2年前
, 21F
04/05 18:26, 21F
推
04/05 18:27,
2年前
, 22F
04/05 18:27, 22F
噓
04/05 18:28,
2年前
, 23F
04/05 18:28, 23F
→
04/05 18:29,
2年前
, 24F
04/05 18:29, 24F
推
04/05 18:31,
2年前
, 25F
04/05 18:31, 25F
推
04/05 18:37,
2年前
, 26F
04/05 18:37, 26F
→
04/05 18:40,
2年前
, 27F
04/05 18:40, 27F
推
04/05 18:41,
2年前
, 28F
04/05 18:41, 28F
→
04/05 18:43,
2年前
, 29F
04/05 18:43, 29F
推
04/05 18:53,
2年前
, 30F
04/05 18:53, 30F
→
04/05 19:01,
2年前
, 31F
04/05 19:01, 31F
推
04/05 19:06,
2年前
, 32F
04/05 19:06, 32F
推
04/05 19:18,
2年前
, 33F
04/05 19:18, 33F
推
04/05 19:23,
2年前
, 34F
04/05 19:23, 34F
推
04/05 20:24,
2年前
, 35F
04/05 20:24, 35F
推
04/05 20:25,
2年前
, 36F
04/05 20:25, 36F
→
04/05 21:56,
2年前
, 37F
04/05 21:56, 37F