[22冬] 86 22話 那些不可能從他們口中說出的話
死者屬於過去
活著的人絕無可能再與其有所交集
就算留下來也不能有任何作為
更是無處可去
在齊利亞甩開辛的手,將他炸飛到遠方以後
辛進入了上下畫面邊緣都被黑框占據的世界
那裡重覆著一句又一句,哥哥最初對自己的 憎惡
「要是沒有你就好了」
https://i.imgur.com/QgGtQTK.jpg
BGM是「シン象世界」
(第四卷特典 劇伴リアレンジ・アウトトラックスCD #14)
(感謝midacoo桑進行的第22話各段落BGM整理)
在他的心象世界,惡意的聲音不斷向他襲來
黑框化為他的影子,原來那部份是他內心的黑暗面
https://twitter.com/Asakura_Toru/status/1503636017852850177
如同安里老師這篇22裏話所述
在這個世界,他潛藏在內心裡的那些陰暗想法
藉由絕對不可能對他說出那種話的人口中說出
譴責他總是活下來留到最後
諷刺他明明就沒有活下來的理由
先鋒戰隊逝去的同伴,一聲又一聲的呼喊他的名字
笑著對他鄭重道謝,卻在道謝聲中道出另一種語意
與「謝謝你」重合成使他毛骨悚然的語句
https://i.imgur.com/CC6ZA4p.jpg
他終於在刻著所有被他帶著走戰友們的墓碑前跪地
https://i.imgur.com/o6zGVms.jpg
芙蕾德利嘉說著
「就因為汝心灰意冷了,接觸到跟同伴們的情誼才會火熱地燒痛了汝。」
賽歐說著
「你痛苦到承受不了了嗎」
安琪說著
「那就暫時給我們承擔一下啊」
可蕾娜說著
「你也稍微依賴我們一點嘛」
https://i.imgur.com/Hnw8Yiu.jpg
但是,他就算想要依賴他們,但最後結果──
https://i.imgur.com/1UR3x9u.jpg
蝴蝶。
不分文化、地區與時代。
據說總是被視為死去歸返的靈魂象徵──
他無意識地伸出的手,當然只撲了個空。
死者與生者不可能再有交集
在「シン象世界」中,辛自己否定了自身的生存意義
因為閃蝶已經打敗了,他在最後給自己活下去的理由也沒有了
要帶著走到最後的戰友們也不在了,只留下他一個人
那些哥哥祝福他可以自由幸福的話語,他也沒辦法接受
被留下的他無比孤獨,明明是生者,也無處可去
所以那些不可能從過去戰友口中說出的話,便隨著他的內心暗影一同發聲
他期望與那些死者有所交集的吧?
才追逐那些死者,懷念他們的靈魂,祈求他們將他一起帶走
既然他活下去的意義都沒有了,那為何不照他所期盼的讓他死去呢?
──要是有一天,妳來到了我們抵達的場所......
為了回報這句話,為了回應託付給自己的心意。
──我們先走一步了,少校。
辛。
「Voices of the chord」的BGM響起
https://i.imgur.com/ycDlDb2.jpg
「我是舊共和國防衛部隊指揮官,芙拉蒂蕾娜‧米利傑上尉
我絕對不會逃離這場戰爭!」
黑框是辛將自己禁錮的心
辛總是將存在意義建立在他人之上
於是先一步逝去的人,將他拋下後,辛便失去了活著的意念
而她卻跨越了生死的界線,來到了他這裡
將她的生命意義一點一滴的告訴他
她是因為他才能活著,她是因為他才能繼續戰鬥
她說會記著他們,並將他們帶往這個戰場的彼端
https://i.imgur.com/yF3VSo0.jpg
「──您也是。
您也是這樣吧,因為戰鬥到底,因為努力求生,現在才能站在這裡。
我想,您可以更為此感到驕傲。」
她告訴他,因為他戰鬥到底了,他可以為此而驕傲,可以為此活著
她因為他活下來了,沒有丟下他一人離去
這是他可以活著的意義,可以活下去的理由
https://i.imgur.com/SabMn7Y.jpg
You are the only thing that I still care about
你 是 我 唯 一 還 在 乎 的 事 物
在黑暗的夜裡,不管是誰都得有明燈才能前行
蕾娜成為照耀進辛內心的光,驅散一切黑暗
她是他的明燈,他的希望火光
為他訂立了明確的目標,為他指引未來的道路
https://i.imgur.com/PKjt3n7.jpg
他要帶蕾娜去看最適合她的美好景色
那些說著過份話的先鋒戰隊隊員雙聲道音
剛好對應著他們各自的願望
有呼喚對象的戴亞,想要活下去的凱耶
想跟他們一起參加特別偵察任務的悠人
另外畫面中他們血液位置,也剛好跟他們死亡方式有些關聯
安排他們在辛的心象世界說那些對應的過份話
是為了給在崩潰邊緣的辛最沉痛的打擊吧
明明那些話他們都不可能說也不會說......
而前面說完過份的話後,後面將藍色的世界轉換為紅色世界的蕾娜
帶來肯定辛生命意義的話語,將辛想走向的死亡道路切換為活下去的道路
踩上黑色的界線,驅除那些黑暗,讓辛的視野變寬廣
再忍幾天就能見面了
最終話23話『管制一號』
倒數三天──
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.178.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1647436342.A.4CB.html
推
03/16 21:22,
2年前
, 1F
03/16 21:22, 1F
推
03/16 21:28,
2年前
, 2F
03/16 21:28, 2F
推
03/16 21:30,
2年前
, 3F
03/16 21:30, 3F
推
03/16 21:30,
2年前
, 4F
03/16 21:30, 4F
推
03/16 21:32,
2年前
, 5F
03/16 21:32, 5F
推
03/16 21:38,
2年前
, 6F
03/16 21:38, 6F
推
03/16 21:39,
2年前
, 7F
03/16 21:39, 7F
→
03/16 21:40,
2年前
, 8F
03/16 21:40, 8F
→
03/16 21:41,
2年前
, 9F
03/16 21:41, 9F
→
03/16 21:42,
2年前
, 10F
03/16 21:42, 10F
推
03/16 21:45,
2年前
, 11F
03/16 21:45, 11F
推
03/16 21:52,
2年前
, 12F
03/16 21:52, 12F
推
03/16 22:02,
2年前
, 13F
03/16 22:02, 13F
推
03/16 22:13,
2年前
, 14F
03/16 22:13, 14F
推
03/16 22:30,
2年前
, 15F
03/16 22:30, 15F
推
03/16 22:37,
2年前
, 16F
03/16 22:37, 16F
推
03/16 22:38,
2年前
, 17F
03/16 22:38, 17F
推
03/16 22:51,
2年前
, 18F
03/16 22:51, 18F
推
03/16 22:58,
2年前
, 19F
03/16 22:58, 19F
推
03/16 23:16,
2年前
, 20F
03/16 23:16, 20F
推
03/16 23:17,
2年前
, 21F
03/16 23:17, 21F
→
03/16 23:17,
2年前
, 22F
03/16 23:17, 22F
推
03/16 23:30,
2年前
, 23F
03/16 23:30, 23F
推
03/16 23:46,
2年前
, 24F
03/16 23:46, 24F
推
03/16 23:55,
2年前
, 25F
03/16 23:55, 25F
推
03/17 00:00,
2年前
, 26F
03/17 00:00, 26F
推
03/17 00:03,
2年前
, 27F
03/17 00:03, 27F
推
03/17 00:23,
2年前
, 28F
03/17 00:23, 28F
推
03/17 00:23,
2年前
, 29F
03/17 00:23, 29F
推
03/17 01:04,
2年前
, 30F
03/17 01:04, 30F
推
03/17 01:50,
2年前
, 31F
03/17 01:50, 31F
推
03/17 03:28,
2年前
, 32F
03/17 03:28, 32F
推
03/17 03:33,
2年前
, 33F
03/17 03:33, 33F
推
03/17 06:10,
2年前
, 34F
03/17 06:10, 34F
推
03/17 06:25,
2年前
, 35F
03/17 06:25, 35F
推
03/17 09:23,
2年前
, 36F
03/17 09:23, 36F
推
03/17 11:31,
2年前
, 37F
03/17 11:31, 37F
推
03/17 11:53,
2年前
, 38F
03/17 11:53, 38F
推
03/17 12:35,
2年前
, 39F
03/17 12:35, 39F
→
03/17 12:35,
2年前
, 40F
03/17 12:35, 40F
推
03/17 14:26,
2年前
, 41F
03/17 14:26, 41F
推
03/17 14:36,
2年前
, 42F
03/17 14:36, 42F
推
03/18 23:50,
2年前
, 43F
03/18 23:50, 43F
推
03/20 01:09,
2年前
, 44F
03/20 01:09, 44F