[翻譯] VSinger HACHI 訪談 簡略翻譯已回收
原文:
https://realsound.jp/tech/2021/12/post-922955.html
由於原文頗長+我N87怕細節翻錯
所以就簡略翻譯一下
因為不會全翻所以同時附原文
一樣有錯麻煩提出我再更正
以下正文
------------------
文/取材 : 森山ド・ロ
バーチャルライブ配信アプリ「REALITY」から活動をはじめ、圧倒的な歌唱力と感情に
訴えかけるような表現力で、オリジナル楽曲やワンマンライブを成功させたVirtual
SingerのHACHI。2021年、最も飛躍したバーチャルアーティストのひとりといっても過
言ではないだろう。
從Reality這APP開始活動、擁有壓倒的歌唱力與傳達感情的表現力
並且在原創曲與演唱會獲得成功的Vsinger Hachi
稱之為2021年最為飛躍的虛擬創者者之一也不為過
彗星の如く現れた彼女は、パワフルな歌声と馴染みやすいキャラクターとのギャップ
が印象的ではあるが、いまだに謎が多い。彼女がVirtual Singerとしてどのようなルー
ツを辿って来たのか、そして今後の展望について話を聞くことができた。(森山ド・ロ
)
如彗星一般出現的她,有著充滿力量的歌聲與鄰家感的腳色這種反差印象
她作為VSinger的過去與未來展望
關於這些的訪談
---
「ここで歌うの面白そうだな」から始まった音楽人生
「在這唱歌也蠻有趣的呢」開始的音樂人生
ーーHACHIさんが歌(音楽)を始めたきっかけはなんだったんですか?
HACHI是為什麼開始歌唱(音樂)的呢?
HACHI:そもそも母親が音楽好きで、よくカラオケに連れていってもらったり、子守唄
がJ-POPだったりと、昔からたくさん音楽に触れてきました。私も自然と音楽を聴くよ
うになり、歌詞がすごく好きになったり、常に鼻歌を歌っていたりしたんですが、音楽
を仕事にはしていなくて、ただ趣味でカラオケをやっているだけでしたね。
一開始母親就很喜歡音樂,很常帶去卡拉OK
從搖籃曲到JPOP,小時候開始就很常接觸音樂
常常自己會哼著歌
不是為了工作,只是為了趣味而唱
ーーそこからどうやってバーチャルの世界に飛び込んだんですか?
為什麼去當V?
HACHI:REALITYというアプリを偶然発見して、「ここで歌うの面白そうだな」と思った
んです。そこからすぐにインストールして、配信しているうちに水谷さん(RK Music)
から声をかけていただきました。
偶然間看到REALITY這APP,想說「在這唱歌也蠻有趣的」
就安裝了,然後配信時被RK Music的水谷先生勸誘了
ーーREALITYを始める以前から、VTuberやバーチャルタレントのカルチャーについては
知っていたんですか?
在REALITY之前,對VT或虛擬創作這塊的環境有了解嗎?
HACHI:VTuberさんの動画は見ていて、「面白そうな世界だな」と思っていました。
有看一些VT的影片,覺得「有趣的世界呢」
ーー歌配信における対応力はカラオケで培ってきたものなんですか?
唱歌配信的對應能力等等是靠卡拉OK培養的嗎?
HACHI:カラオケがメインですね。あと、「これ歌って!」みたいなコメントを断るの
が嫌いなので、どうにか歌ってみようかなって思っちゃいます。だから1番だけ歌える
曲が多いんですよ。人からリクエストされた分、知らない音楽にも触れることができる
じゃないですか。だから「これ歌ってみてほしい」というリクエストは積極的に受ける
ようにしていたら、対応できる曲が増えましたね。
主要是卡拉OK
還有不喜歡拒絕「唱這個!」之類的留言
積極地接受點歌之類的要求,也增加能對應的曲子
ーーこれまで投稿してきたカバー曲の選曲基準はあるんですか?
目前投稿的COVER曲選曲基準?
HACHI:完全に好みですね。その時流行っている曲とかではなくて、自分が聴いてこれ
は歌えそうだなとか、これは楽しそうだなとか、そんな感じで選んでいます。周りが歌
っているかどうかはあまり気にしないですね。バラードが得意なんですが、落ち着いた
曲は配信で歌うことが多くて、カバー曲はどちらかというと自分が歌ってみたい曲、チ
ャレンジしてみたい曲を選ぶことが多いです。そこまで深く考えているわけではなくて
、「これ歌ってみたいから歌おう!」という感じですね。
完全看自己喜歡。不是選流行歌,而是選自己喜歡的歌
因為擅長抒情,比較放鬆的曲子,實況時也唱了不少
所以COVER曲會挑比較有挑戰的
不考慮那麼多的話,就是「就這首了!」的感覺吧
ーーオリジナル曲はどうやって出来上がっていくんですか?
關於原創曲?
HACHI:オリジナル曲はタイアップではない限り、「こういう感じにしてください」と
細かくリクエストしています。それこそ1stシングルの「光の向こうへ」は、自分の過
去の体験談というか、自己紹介的な曲になっているんですよ。“一人の夜に寄り添う”
というのがテーマになっていて、以前、夜眠れないことがよくあったので、その体験を
もとに描いています。「明日が来てほしくないな、寝ちゃったら明日が来ちゃうな」と
考えてしまって。そんな夜は音楽を聴きながら寝ていたんです。その時に音楽に救われ
たといっても過言ではなくて、自分も、元気がない人や、落ち込んでいる人を無理やり
引き上げる音楽ではなく、寄り添う音楽を歌いたいと思って「光の向こうへ」を作って
もらったんですね。2ndシングルの「Rainy proof」は、失恋曲なんですけど、失恋のシ
チュエーションを私が先に考えて、それをテーマに曲作りをお願いしました。
第一首原創的「光の向こうへ」是自己過去的體驗,類似自我介紹的曲子
"陪伴夜晚中孤獨的一個人"這種主題的曲子
#寄り添う 翻譯應該是依偎,陪伴之類的
只是這邊不確定該怎翻
以前一個人睡不著時
想著「真不希望明天到來啊~ 要是睡著的話明天就來了呢~」
這種時候是聽著音樂入睡的
並不是強硬地把沒有精神的人拉起來的音樂,而是以陪伴的角度所唱的「光の向こうへ」
第二首「Rainy proof」是失戀曲
ーー「Rainy proof」は聴いていて、没入感がすごい曲だなと思いました。
「Rainy proof」是一首充滿沉浸感的曲子呢
HACHI:「この曲を聴いたら、みんなHACHIの元彼になる」みたいなことはよく言われま
すね(笑)。
「聽了這首,大家都是HACHI的前男友了」之類的很常出現呢(笑)
ーーオリジナル曲の制作は、これからも同じスタンスでやっていくんですか?
原創曲的製作都類似嗎?
HACHI:そうですね。これからは自分のことを歌うというよりは、一曲ごとに物語があ
る楽曲を作っていきたいなと思っています。「Rainy proof」や「八月の蛍」は、私の
話ではなく、私がとある世界線のとある二人の話を歌っているので、そういったストー
リー性のある曲も歌っていきたいですね。
是呢,這些都是類似一首故事的感覺
「Rainy proof」和「八月の蛍」就像是某個世界線的某兩人的故事
那種有故事性的歌曲感覺
ーー影響を受けたアーティストや音楽について教えてください。
受到那些音樂/作者影響?
HACHI:私はこれまでアルバム単位で楽曲を買ったことがほとんどなくて、唯一CDで買
ったのがヨルシカさんの『だから僕は音楽を辞めた』なんですよね。パソコンやCDコン
ポを持っていなかったこともあり、それまでは曲単体で聴くことが多くて。私、基本的
に夏の曲が好きなんだと思います。それでヨルシカさんが好きというのもあるかもしれ
ません。あとは、1曲ごとにストーリー性があって、書かれる歌詞が詩的というか文学
的な部分も好きです。文学的といえば、カンザキイオリさんの曲も好きですね。
我沒買專輯,唯一買的是ヨルシカ的『だから僕は音楽を辞めた』
沒CD播放器所以主要都單曲
基本上喜歡夏天的曲子,或許是這樣才那麼喜歡ヨルシカ也說不定
另外也很喜歡有故事性的曲子,或者詩詞般的文學部分
文學來說 特別喜歡カンザキイオリ的曲子
#命嫌作者 目前神椿所屬
ーー少し意外でした。
有點意外呢
HACHI:ほかには、奥華子さんや失恋系の曲もすごく好きです。恋愛の曲は、どっちか
というと実るよりも失恋を歌いたいです。嬉しいよりも悲しい、楽しいよりも寂しいみ
たいな。苦悩したり葛藤したりしている感情の曲が好きですね。
也喜歡奧華子的曲子與失戀系的曲子
戀愛曲的話,比較喜歡失戀的曲,比起快樂的更喜歡傷心的
喜歡苦惱的糾結著感情的曲子
ーー音楽活動をしているバーチャルタレントの方で、特にこの人が好き、というのはあ
りますか??
喜歡哪個V?
HACHI:VTuberは、AZKiちゃんが大好きです。歌声が好きで、瀬名航さんが書かれてい
る「いのち」がお気に入りです。生歌が本当に素晴らしくて、抑揚や感情がバシバシ伝
わってくる歌声が本当にすごくて……。先日、ついにオープニングアクトとしてライブ
に呼んでいただいたのですが、最高でしたね。「真横で推しが直に音楽浴びせてくる!
」ってずっと感動していました(笑)。
VT的話,最喜歡AZKI,很喜歡她的聲音
最喜歡她的「いのち」那首
(一段稱讚)
之前被邀請當Live開場時超級感動的
能近距離接觸自己的推!
ーーHACHIさんも感情や抑揚をつけた歌のスタイルという印象は強いです。
HACHI也有擅長充滿感情與抑揚頓挫的曲子的印象的感覺
HACHI:歌の抑揚やブレスによって、聴いていて情景が浮かぶような曲が好きなので、
それを言葉じゃなくて歌で伝えていきたいという思いはあります。自分が歌う時は、ビ
ブラートとか、息の吸い方とか、ここは少し遅らせて歌うとか、いくつか細かいカード
を持っていて、それをカードバトルみたいな感じで組み立てるように歌っています。
喜歡那種聽了就能浮現情景的曲子
不是用文字而是用歌聲來傳達感情
自己在唱的時候,振音、呼吸的方式、這裡稍微慢一點之類的
就像是各種不同卡牌
唱歌時就像卡片對戰一樣試著打出各種的組合
#振音不太清楚 看推文有沒有人補充
ーーそれはレコーディングの時に色々試しているんですか?
錄音時也會作各種嘗試嗎?
HACHI:レコーディングの時は、楽譜にめちゃくちゃ書きこむタイプなんです。「ここ
は止める」とか、「一人でいる寂しさを歌うように」とかメモを書いたりしています。
我是錄音時,會在樂譜上寫一大堆東西的人
「這裡稍微停止」「就像一個人孤獨地唱一樣」之類的筆記寫了一堆
ーー色々試して、客観的な意見も聞きながら決めていくんですね。
各種嘗試後,會聽客觀的意見決定的樣子?
HACHI:そうですね。でも結構録り直すタイプで(笑)。レコーディングの時は本当に
申し訳ないんですけど、スタジオでみんなが「これでいいんじゃないですかね」って話
している中で、「もう1回いいですか?」とか言っちゃうんですよ。だからスタジオ録
音のように、ある程度時間に制限がある状態じゃないと終わらないんですよ。宅録だっ
たら無限に録り直しちゃうので(笑)。
是阿,而且會一直重錄呢
STAFF說「這樣不錯呢」的時候
我會說「可以再一次嗎」
所以通常錄音時,在時間到之前通常不會結束
如果是再加錄音的話會無限的RE呢(笑)
ーーでも、毎回最終的には納得できる着地点に到達するんですよね?
那每次都能到能接受的目標嗎?
HACHI:たまにですね(笑)。納得がいかなかったら「これでいいよね……?」と他の
人に聴いてもらって初めて納得する、というのを繰り返していますね.。
偶爾呢(笑)
不能接受的時候會想著「這樣就可以了嗎...?」
然後別人聽完之後才能接受,會不斷的重複
------------
.....有夠長
原本想說簡單翻一下應該不會太長
結果我好像也沒省幾句阿==
翻完之後發現好像要上色比較好
就簡單把翻譯部分上色
如果上色有問題再講一下
不太會上色==
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.68.148 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639404776.A.054.html
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 22:14:53
推
12/13 22:13,
2年前
, 1F
12/13 22:13, 1F
推
12/13 22:13,
2年前
, 2F
12/13 22:13, 2F
推
12/13 22:14,
2年前
, 3F
12/13 22:14, 3F
推
12/13 22:14,
2年前
, 4F
12/13 22:14, 4F
稍微改了一下 原來不能用貼的
另外打這麼長一串才30P幣 是怎麼計算的啦==
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 22:15:31
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 22:16:50
推
12/13 22:16,
2年前
, 5F
12/13 22:16, 5F
推
12/13 22:17,
2年前
, 6F
12/13 22:17, 6F
推
12/13 22:17,
2年前
, 7F
12/13 22:17, 7F
我只有日文部分是貼上耶
中文的都是直接打得
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 22:18:51
推
12/13 22:19,
2年前
, 8F
12/13 22:19, 8F
推
12/13 22:20,
2年前
, 9F
12/13 22:20, 9F
推
12/13 22:21,
2年前
, 10F
12/13 22:21, 10F
推
12/13 22:23,
2年前
, 11F
12/13 22:23, 11F
推
12/13 22:26,
2年前
, 12F
12/13 22:26, 12F
推
12/13 22:27,
2年前
, 13F
12/13 22:27, 13F
找到那篇了
高興的是我沒打錯太多
遺憾的是
我發現這篇有三面
我沒注意到底下有翻面的按鈕....
全文翻譯可以去找BILI那邊的看...
推
12/13 22:28,
2年前
, 14F
12/13 22:28, 14F
推
12/13 22:28,
2年前
, 15F
12/13 22:28, 15F
推
12/13 22:31,
2年前
, 16F
12/13 22:31, 16F
推
12/13 22:34,
2年前
, 17F
12/13 22:34, 17F
→
12/13 22:34,
2年前
, 18F
12/13 22:34, 18F
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 22:35:44
推
12/13 22:38,
2年前
, 19F
12/13 22:38, 19F
推
12/13 22:38,
2年前
, 20F
12/13 22:38, 20F
推
12/13 22:39,
2年前
, 21F
12/13 22:39, 21F
推
12/13 22:43,
2年前
, 22F
12/13 22:43, 22F
推
12/13 22:46,
2年前
, 23F
12/13 22:46, 23F
推
12/13 22:53,
2年前
, 24F
12/13 22:53, 24F
推
12/13 22:55,
2年前
, 25F
12/13 22:55, 25F
→
12/13 22:55,
2年前
, 26F
12/13 22:55, 26F
→
12/13 23:03,
2年前
, 27F
12/13 23:03, 27F
推
12/13 23:05,
2年前
, 28F
12/13 23:05, 28F
3Q 改了
推
12/13 23:05,
2年前
, 29F
12/13 23:05, 29F
推
12/13 23:05,
2年前
, 30F
12/13 23:05, 30F
推
12/13 23:07,
2年前
, 31F
12/13 23:07, 31F
推
12/13 23:22,
2年前
, 32F
12/13 23:22, 32F
推
12/13 23:24,
2年前
, 33F
12/13 23:24, 33F
推
12/13 23:34,
2年前
, 34F
12/13 23:34, 34F
推
12/13 23:37,
2年前
, 35F
12/13 23:37, 35F
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 23:47:00
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 23:47:38
改亮一點的白色了 應該會好看一點
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 23:49:55
之後有空再把後面兩面補上好了
※ 編輯: clothg34569 (36.231.68.148 臺灣), 12/13/2021 23:51:22
推
12/14 00:00,
2年前
, 36F
12/14 00:00, 36F
推
12/14 00:21,
2年前
, 37F
12/14 00:21, 37F
→
12/14 00:21,
2年前
, 38F
12/14 00:21, 38F
→
12/14 00:21,
2年前
, 39F
12/14 00:21, 39F
→
12/14 00:21,
2年前
, 40F
12/14 00:21, 40F
推
12/14 00:40,
2年前
, 41F
12/14 00:40, 41F
推
12/14 00:42,
2年前
, 42F
12/14 00:42, 42F
推
12/14 01:18,
2年前
, 43F
12/14 01:18, 43F
推
12/14 01:33,
2年前
, 44F
12/14 01:33, 44F
推
12/14 01:40,
2年前
, 45F
12/14 01:40, 45F
推
12/14 01:56,
2年前
, 46F
12/14 01:56, 46F
推
12/14 02:00,
2年前
, 47F
12/14 02:00, 47F
推
12/14 02:42,
2年前
, 48F
12/14 02:42, 48F
推
12/14 02:47,
2年前
, 49F
12/14 02:47, 49F
推
12/14 03:14,
2年前
, 50F
12/14 03:14, 50F
推
12/14 03:35,
2年前
, 51F
12/14 03:35, 51F
→
12/14 03:35,
2年前
, 52F
12/14 03:35, 52F
推
12/14 03:43,
2年前
, 53F
12/14 03:43, 53F
→
12/14 03:43,
2年前
, 54F
12/14 03:43, 54F
推
12/14 03:44,
2年前
, 55F
12/14 03:44, 55F
推
12/14 03:46,
2年前
, 56F
12/14 03:46, 56F
推
12/14 13:44,
2年前
, 57F
12/14 13:44, 57F
推
12/14 13:53,
2年前
, 58F
12/14 13:53, 58F
→
12/14 13:55,
2年前
, 59F
12/14 13:55, 59F
推
12/14 20:02,
2年前
, 60F
12/14 20:02, 60F