[討論] 遊戲語言強勢度

看板C_Chat作者時間4年前 (2021/09/21 00:56), 4年前編輯推噓46(47196)
留言144則, 34人參與, 4年前最新討論串1/1
現在翻譯遊戲越來越多了,不像小時候只能看英文,遇到日文更是不想玩RPG 如果把該語言自己的遊戲產量,跟翻譯遊戲量,作綜合評比,姑且稱為強勢度 大家的感覺是怎麼樣的排名? 我自己憑感覺是這樣排: 英 日 西 德法 韓 中 俄 大家怎麼看? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.63.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1632156969.A.A31.html

09/21 01:00, 4年前 , 1F
英語系再繼續墮落遲早被日語系超車
09/21 01:00, 1F
會嗎? 有些德國,法國的獨立遊戲,一定會翻譯英文,但不見得有日文 ※ 編輯: nnnn (111.185.63.32 臺灣), 09/21/2021 01:01:34

09/21 01:01, 4年前 , 2F
Steam調查過了照著排就好
09/21 01:01, 2F

09/21 01:01, 4年前 , 3F
簡中世界第一好嗎==
09/21 01:01, 3F

09/21 01:04, 4年前 , 4F
這裡說的不是玩家的語言吧 說的是遊戲推出有支援的語言
09/21 01:04, 4F

09/21 01:05, 4年前 , 5F
樓下推精靈語(x
09/21 01:05, 5F

09/21 01:07, 4年前 , 6F
Steam調查是玩家數量 簡中玩家第二多
09/21 01:07, 6F
原來有這調查。 那為何內含簡中字幕的遊戲,目測遠比日西語少, 可能也比德法韓少。 ※ 編輯: nnnn (111.185.63.32 臺灣), 09/21/2021 01:09:24

09/21 01:08, 4年前 , 7F
但幾個月後數量會不會大變就不知道了
09/21 01:08, 7F

09/21 01:08, 4年前 , 8F
如此壓倒性的玩家數量 的確可以左右遊戲翻譯方向
09/21 01:08, 8F

09/21 01:10, 4年前 , 9F
遊戲要不要翻譯簡中 我覺得有幾個原因
09/21 01:10, 9F

09/21 01:10, 4年前 , 10F
第一是市場 遊戲商覺得這是歐美遊戲
09/21 01:10, 10F

09/21 01:10, 4年前 , 11F
只在乎歐美語言
09/21 01:10, 11F

09/21 01:11, 4年前 , 12F
第二是沒想到要翻譯成自己不熟悉的語言
09/21 01:11, 12F
的確,在德法要找英語翻譯團隊的成本肯定遠低於中文

09/21 01:11, 4年前 , 13F
第三是根本沒看過Steam調查
09/21 01:11, 13F

09/21 01:11, 4年前 , 14F
英文應該很多團隊本身就會了 跟其他語言根本不在同個門檻
09/21 01:11, 14F
※ 編輯: nnnn (111.185.63.32 臺灣), 09/21/2021 01:12:22

09/21 01:12, 4年前 , 15F
假設一個台灣團隊推出遊戲
09/21 01:12, 15F

09/21 01:12, 4年前 , 16F
那第一波想到的語言一定是簡繁 英文 日文
09/21 01:12, 16F

09/21 01:13, 4年前 , 17F
根本不太會想到排名第三的俄文和第四的西班牙文
09/21 01:13, 17F
俄羅斯玩家比日本玩家多? 感覺日本的遊戲普級度遠比東歐高 人口也只輸俄羅斯一點而已 ※ 編輯: nnnn (111.185.63.32 臺灣), 09/21/2021 01:14:47

09/21 01:14, 4年前 , 18F
那反過來照著調查結果走 應該要更積極去找翻譯
09/21 01:14, 18F

09/21 01:14, 4年前 , 19F
C#
09/21 01:14, 19F

09/21 01:14, 4年前 , 20F
原則上台灣遊戲應該是找到歐洲代理商後
09/21 01:14, 20F

09/21 01:14, 4年前 , 21F
才會真正去翻譯出這些歐洲語言
09/21 01:14, 21F

09/21 01:15, 4年前 , 22F
大的開發商大概熱門語言全都能支援
09/21 01:15, 22F

09/21 01:15, 4年前 , 23F
小開發商就看受眾能觸及到哪,賣得好事後補都有
09/21 01:15, 23F

09/21 01:15, 4年前 , 24F
對 有些遊戲一開始沒中文 幾年後補上
09/21 01:15, 24F

09/21 01:16, 4年前 , 25F
聽說卡普空的逆轉123翻成中文就要1E 到現在還沒回本...
09/21 01:16, 25F

09/21 01:16, 4年前 , 26F
導致大逆轉目前也還沒有中文...
09/21 01:16, 26F

09/21 01:16, 4年前 , 27F
如果沒人代理 翻譯要自己找 可能翻譯速度就很慢
09/21 01:16, 27F

09/21 01:16, 4年前 , 28F
大部分廠商首選還是英日其他就隨緣了
09/21 01:16, 28F

09/21 01:17, 4年前 , 29F
太扯了吧 日翻中有這麼貴嗎
09/21 01:17, 29F
日翻中都這麼貴的話,日翻德法豈不是更離譜

09/21 01:17, 4年前 , 30F
逆轉123文本好像很大沒有想像中的那麼小...
09/21 01:17, 30F

09/21 01:18, 4年前 , 31F
1E太唬了吧,是請什麼神仙來翻==
09/21 01:18, 31F
※ 編輯: nnnn (111.185.63.32 臺灣), 09/21/2021 01:18:52

09/21 01:18, 4年前 , 32F
大逆轉連日文都沒有 感覺情況不太一樣
09/21 01:18, 32F
還有 72 則推文
09/21 02:21, 4年前 , 105F
腦補力強 看不懂也可以玩
09/21 02:21, 105F

09/21 02:33, 4年前 , 106F

09/21 02:34, 4年前 , 107F
456翻成三語要9000萬 一部單語翻譯要1000萬
09/21 02:34, 107F

09/21 02:35, 4年前 , 108F
如果300~400萬字的話 價格差不多吧
09/21 02:35, 108F

09/21 02:36, 4年前 , 109F
喔而且這是三款遊戲的翻譯費
09/21 02:36, 109F

09/21 02:36, 4年前 , 110F
只能說這樣的翻譯費 果然還是賣的太便宜了
09/21 02:36, 110F

09/21 02:45, 4年前 , 111F
??? 日語系有什麼強作可以超車別人嗎?
09/21 02:45, 111F

09/21 03:00, 4年前 , 112F
簡中很多吧,steam的遊戲出一段時間基本上都會有簡中機翻,
09/21 03:00, 112F

09/21 03:00, 4年前 , 113F
可能翻的很破就是
09/21 03:00, 113F

09/21 03:00, 4年前 , 114F

09/21 03:01, 4年前 , 115F
以steam上遊戲翻譯大概是英文 中文 日本語
09/21 03:01, 115F

09/21 03:03, 4年前 , 116F
約略等於亞洲區(不含日本) 賺4000多萬日圓
09/21 03:03, 116F

09/21 03:04, 4年前 , 117F
但是花了9240萬 難怪大逆轉就沒有中文了
09/21 03:04, 117F

09/21 03:05, 4年前 , 118F
但是大逆轉也沒有日文...
09/21 03:05, 118F

09/21 03:06, 4年前 , 119F
卡普空太重視翻譯後的QA了
09/21 03:06, 119F

09/21 03:06, 4年前 , 120F
另外 XBOX被點名只佔0.7% 根本製作效率非常之差 XD
09/21 03:06, 120F

09/21 03:06, 4年前 , 121F
很多3A翻譯後的遊戲品質都沒很好
09/21 03:06, 121F

09/21 03:06, 4年前 , 122F
fortran:我被預估可以活很久 強勢度不是重點
09/21 03:06, 122F

09/21 03:08, 4年前 , 123F
大逆有日文啊 怎麼可能
09/21 03:08, 123F

09/21 03:09, 4年前 , 124F
會沒有 又不需要額外翻譯
09/21 03:09, 124F

09/21 03:09, 4年前 , 125F
還有早期日本遊戲系統和文字綁太死
09/21 03:09, 125F

09/21 03:09, 4年前 , 126F
增加翻譯成本
09/21 03:09, 126F

09/21 03:16, 4年前 , 127F
原來那個地方有寫 我從google進去看不到
09/21 03:16, 127F

09/21 03:16, 4年前 , 128F
不過日廠遊戲上Steam不一定會有日文喔
09/21 03:16, 128F

09/21 03:17, 4年前 , 129F
像是DQ11S steam版就沒有日文字幕
09/21 03:17, 129F

09/21 03:18, 4年前 , 130F
一開始就分成國內版和海外版
09/21 03:18, 130F

09/21 03:18, 4年前 , 131F
所以日廠上架Steam不能保證有日文
09/21 03:18, 131F

09/21 03:19, 4年前 , 132F
所以我才會以為大逆轉只是給海外玩的
09/21 03:19, 132F

09/21 03:19, 4年前 , 133F
大逆轉沒有日文是什麼意思?他本來就日文遊戲啊
09/21 03:19, 133F

09/21 03:21, 4年前 , 134F
啊對有些日本遊戲上steam宣傳圖全部都英文就會有點焦
09/21 03:21, 134F

09/21 03:21, 4年前 , 135F
躁他到底有沒有日文版
09/21 03:21, 135F

09/21 06:29, 4年前 , 136F
之前煉金蘇菲就沒日文...我還是不懂為什麼
09/21 06:29, 136F

09/21 08:51, 4年前 , 137F
steam日本遊戲沒日文是因為另有國內發行商吧
09/21 08:51, 137F

09/21 09:00, 4年前 , 138F
光榮懶得做日文阿 反正蘇菲看日文的 在國內有管道
09/21 09:00, 138F

09/21 09:10, 4年前 , 139F
西語系
09/21 09:10, 139F

09/21 09:19, 4年前 , 140F
我記得之前想玩littlebursts 發現蒸氣上只有英文版
09/21 09:19, 140F

09/21 11:37, 4年前 , 141F
華種語
09/21 11:37, 141F

09/21 12:26, 4年前 , 142F
遊戲語言我只推C# mdfk
09/21 12:26, 142F

09/21 14:08, 4年前 , 143F
我覺得日應該沒那麼高,至少和西互換
09/21 14:08, 143F

09/21 14:29, 4年前 , 144F
看簡中玩家有屁用 要看的是從這些玩家賺多少回來
09/21 14:29, 144F
文章代碼(AID): #1XIBqfen (C_Chat)