[問題] 想請問日文名字的翻譯問題

看板C_Chat作者 (三毛兒)時間2年前 (2021/08/02 12:01), 編輯推噓19(20118)
留言39則, 23人參與, 2年前最新討論串1/1
巴哈動畫瘋上架了中華一番富國錄音中配 聽到了懷念且經常被吐槽的劉昂星(昴啦幹) 就讓我想到之前跟朋友聊搖曳露營的時候 有些人稱齊藤惠那 我以為是齋藤惠那 查了一下好像兩邊都有人稱呼 還有柯南警校五人組的某位已經殉職的警察 以前聽某個YT稱呼其為荻原研二 最近的連載中出現了他的親戚 我看翻譯是"萩原" 想請問懂日文的朋友們 為什麼會有這樣翻譯的差別? 還是其中一邊是讀錯了大家都不知道? -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.61.223.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627876877.A.9E9.html

08/02 12:01, 2年前 , 1F
米莉卡表示
08/02 12:01, 1F

08/02 12:03, 2年前 , 2F
萩原 荻原 明顯是翻錯
08/02 12:03, 2F

08/02 12:06, 2年前 , 3F
你舉的這幾個都是翻錯的
08/02 12:06, 3F

08/02 12:06, 2年前 , 4F
斎藤斉藤齋藤齊藤
08/02 12:06, 4F

08/02 12:07, 2年前 , 5F
荻原萩原我也是看很久才看出差在哪...
08/02 12:07, 5F

08/02 12:08, 2年前 , 6F
有些是因爲字幕打不出來吧 只好找長得很像的中文字代替
08/02 12:08, 6F

08/02 12:08, 2年前 , 7F
或是直接音譯
08/02 12:08, 7F

08/02 12:08, 2年前 , 8F
但那個昴真的母湯
08/02 12:08, 8F

08/02 12:11, 2年前 , 9F
這是錯字不是翻譯
08/02 12:11, 9F

08/02 12:11, 2年前 , 10F
劉昂星,管生車隊,齊藤一
08/02 12:11, 10F

08/02 12:12, 2年前 , 11F
記得還有這些字 不知怎念 我自己就隨便念
08/02 12:12, 11F

08/02 12:12, 2年前 , 12F

08/02 12:13, 2年前 , 13F
異體字,但有日本人會糾正繁中正體,堅持自己名字漢字寫法
08/02 12:13, 13F

08/02 12:14, 2年前 , 14F
豐臣 豊臣
08/02 12:14, 14F

08/02 12:14, 2年前 , 15F
齊藤齋藤要看漢字怎麼給,因為讀音一樣,連日本人都會搞混
08/02 12:14, 15F

08/02 12:23, 2年前 , 16F
斉其實跟斎讀音不一樣,是真的寫錯字才多了一個唸斎的
08/02 12:23, 16F

08/02 12:23, 2年前 , 17F
慣用音
08/02 12:23, 17F

08/02 12:28, 2年前 , 18F
08/02 12:28, 18F

08/02 12:29, 2年前 , 19F
你少了管生車隊
08/02 12:29, 19F

08/02 12:39, 2年前 , 20F
把糸當系才真的好笑
08/02 12:39, 20F

08/02 12:43, 2年前 , 21F
糸色望
08/02 12:43, 21F

08/02 12:54, 2年前 , 22F
四系乃
08/02 12:54, 22F

08/02 12:59, 2年前 , 23F
笑戀
08/02 12:59, 23F

08/02 13:24, 2年前 , 24F
小新的西部電影裡那個女生是叫小椿還是小樁
08/02 13:24, 24F

08/02 13:27, 2年前 , 25F
08/02 13:27, 25F

08/02 13:27, 2年前 , 26F
都標出注音了電視臺照樣打成系
08/02 13:27, 26F

08/02 13:29, 2年前 , 27F
真要刁的話 照著漢字字面讀其實都不算正確翻譯 XD
08/02 13:29, 27F

08/02 13:36, 2年前 , 28F
さいとう日文就有斉藤跟斎藤和齋藤三種了,翻譯應該是要
08/02 13:36, 28F

08/02 13:36, 2年前 , 29F
看原文用字來決定中文的,用錯字的話那就單純是翻譯搞錯
08/02 13:36, 29F

08/02 13:36, 2年前 , 30F
而已,印象以前中配動畫很常看到這類錯誤
08/02 13:36, 30F

08/02 16:22, 2年前 , 31F

08/02 16:22, 2年前 , 32F
渡邊的邊光確認的寫法就有五十一種
08/02 16:22, 32F

08/02 16:50, 2年前 , 33F

08/02 16:51, 2年前 , 34F
齊藤其實也是被寫錯字的受害者之一...XD
08/02 16:51, 34F

08/02 16:52, 2年前 , 35F
還是我婆犬子的姓最好念(X
08/02 16:52, 35F

08/02 17:42, 2年前 , 36F
二戰後簡字以及之後日本人漢字能力下降的結果
08/02 17:42, 36F

08/02 17:44, 2年前 , 37F
現在還一堆漢字不寫了 不然就替字 像皮ふ 退廃
08/02 17:44, 37F

08/02 17:44, 2年前 , 38F
本來漢字是 皮膚 跟 頹廢
08/02 17:44, 38F

08/02 17:45, 2年前 , 39F
GHQ 故意要搞日本文化斷層 方便跟舊日本切割
08/02 17:45, 39F
文章代碼(AID): #1X1suDdf (C_Chat)