[fgo] 高粱吉娃娃是不是很神的翻譯

看板C_Chat作者 (不要跟我起爭yee啦!)時間2年前 (2021/08/02 01:29), 2年前編輯推噓9(907)
留言16則, 11人參與, 2年前最新討論串1/1
如題 今天昨天正式實裝的殺狐 讓人想起當初fgo 2-3異聞帶裡秦始皇給她取的名字 高粱吉娃娃 不知道日服當初的原文是怎麼寫的 但是當中文翻譯把他翻譯成高粱吉娃娃後 一種莫名搞笑的衝突遜砲感就直接出來了 不僅完美呈現秦始皇裝傻故意亂取名字的劇情 更符合殺狐在遊戲裡真的就像一隻吉娃娃的形象 有沒有高粱吉娃娃這個翻譯真的很神的卦? http://i.imgur.com/KEAzbCD.jpg
-- 你知道三顆聖晶石擁有一顆綠方的營養嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.38.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627838952.A.3FC.html ※ 編輯: three88720 (223.137.38.122 臺灣), 08/02/2021 01:29:44

08/02 01:31, 2年前 , 1F
原來是台版翻譯來的W
08/02 01:31, 1F

08/02 01:31, 2年前 , 2F
因為日文差不多就是高粱吉娃娃...
08/02 01:31, 2F

08/02 01:33, 2年前 , 3F
人家是兔兔
08/02 01:33, 3F

08/02 01:33, 2年前 , 4F
コリャンチワワ コーリャン(高粱) 後面就吉娃娃
08/02 01:33, 4F

08/02 01:57, 2年前 , 5F
感覺像某道菜名
08/02 01:57, 5F

08/02 03:01, 2年前 , 6F
就高粱吉娃娃
08/02 03:01, 6F

08/02 03:36, 2年前 , 7F
剛好裡面的人外號也是吉娃娃
08/02 03:36, 7F

08/02 05:50, 2年前 , 8F
是直接從簡中搬來的 當初簡中就翻吉娃娃
08/02 05:50, 8F

08/02 08:03, 2年前 , 9F
2B服的翻譯都是直接搬B服的過來用,頂多一些小地方
08/02 08:03, 9F

08/02 08:03, 2年前 , 10F
再作微調就變成繁中翻譯了
08/02 08:03, 10F

08/02 08:05, 2年前 , 11F
所以當初更新大斷線,再加上那個並未使用其他伺服器
08/02 08:05, 11F

08/02 08:05, 2年前 , 12F
版本的公告出來,才會搞到玩家炎上還拿來酸小萌
08/02 08:05, 12F

08/02 08:56, 2年前 , 13F
原文就剛好找日文和中文都用音譯的詞組了,繁簡也沒什
08/02 08:56, 13F

08/02 08:56, 2年前 , 14F
麼好改的,只能說老虛選詞很妙
08/02 08:56, 14F

08/02 12:47, 2年前 , 15F
不翻高粱吉娃娃 不然繁中要翻啥? 金酒小狗嗎
08/02 12:47, 15F

08/04 12:09, 2年前 , 16F
我怎記得繁中很早就說是拿B服資料來改的
08/04 12:09, 16F
文章代碼(AID): #1X1jdeFy (C_Chat)