[Vtub] 彩虹社EN二期的新人好像會繁體中文欸?

看板C_Chat作者 (黑貓紳士)時間2年前 (2021/07/19 16:25), 編輯推噓145(1450113)
留言258則, 138人參與, 2年前最新討論串1/1
就這位,自稱三語通的企鵝妹: https://i.imgur.com/cP14WLK.jpg
本來還不太信,結果我滑推特發現: https://i.imgur.com/Qb5ZduH.jpg
從這張圖可以分析出: 1. 真的會中文。 2. 能分辨出是繁體中文,具備一定閱讀理解能力。 3. 會使用文法通順的繁體中文作應答(用什麼輸入法就不確定了)。 淦,好扯,這年頭那個老外學中文會學到繁體= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.203.86.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626683124.A.43F.html

07/19 16:25, 2年前 , 1F
汝華預備
07/19 16:25, 1F

07/19 16:26, 2年前 , 2F
84會粵語 香港吧
07/19 16:26, 2F

07/19 16:26, 2年前 , 3F
居然不是簡體中文 該炎上了==
07/19 16:26, 3F

07/19 16:26, 2年前 , 4F
感覺真的有像外國人學中文的語法XD
07/19 16:26, 4F

07/19 16:26, 2年前 , 5F
是港仔嗎?這幾天太累沒仔細看
07/19 16:26, 5F

07/19 16:27, 2年前 , 6F
東踏取密
07/19 16:27, 6F

07/19 16:27, 2年前 , 7F
用法不像母語人士
07/19 16:27, 7F

07/19 16:27, 2年前 , 8F
香港
07/19 16:27, 8F

07/19 16:28, 2年前 , 9F
港不也正體中文
07/19 16:28, 9F

07/19 16:28, 2年前 , 10F
我們的話會說謝謝你每次都"為"我翻譯
07/19 16:28, 10F

07/19 16:28, 2年前 , 11F
不論是什麼,她用繁體等於成功踏入粉紅辱華領域的第一步
07/19 16:28, 11F

07/19 16:29, 2年前 , 12F
我們是說「幫」吧
07/19 16:29, 12F

07/19 16:29, 2年前 , 13F
不像母語人士...
07/19 16:29, 13F

07/19 16:29, 2年前 , 14F
幫我翻譯比較順,給我寫翻譯文意對但語氣不大對
07/19 16:29, 14F

07/19 16:30, 2年前 , 15F
我以前也會這樣想 但長愈大看過愈多神邏輯中文就
07/19 16:30, 15F

07/19 16:30, 2年前 , 16F
香港人?
07/19 16:30, 16F

07/19 16:30, 2年前 , 17F
沒有吧,我住南部也聽不少人講「你"給"我作...」「我"
07/19 16:30, 17F

07/19 16:30, 2年前 , 18F
給"你作...」
07/19 16:30, 18F

07/19 16:30, 2年前 , 19F
滿多人是猜Cierra
07/19 16:30, 19F

07/19 16:30, 2年前 , 20F
乳滑==
07/19 16:30, 20F

07/19 16:30, 2年前 , 21F
可能是香港華裔二代?
07/19 16:30, 21F

07/19 16:31, 2年前 , 22F
會這樣用但不常這樣用吧 禮貌程度也不太一樣
07/19 16:31, 22F

07/19 16:31, 2年前 , 23F
南部的話應該是台語邏輯會出現給這個詞
07/19 16:31, 23F

07/19 16:31, 2年前 , 24F
「給我寫翻譯」這用法很外國啊
07/19 16:31, 24F

07/19 16:31, 2年前 , 25F
三小?
07/19 16:31, 25F

07/19 16:31, 2年前 , 26F
港仔 就像與你共我這樣的語法
07/19 16:31, 26F

07/19 16:31, 2年前 , 27F
她南部人喔?
07/19 16:31, 27F

07/19 16:31, 2年前 , 28F
給我寫翻譯也不像香港人阿
07/19 16:31, 28F

07/19 16:31, 2年前 , 29F
台灣人用給比較像是被台語影響
07/19 16:31, 29F

07/19 16:31, 2年前 , 30F
可憐 剛出道就在乳
07/19 16:31, 30F

07/19 16:32, 2年前 , 31F
會粵語
07/19 16:32, 31F

07/19 16:32, 2年前 , 32F
一看就知道是機翻
07/19 16:32, 32F

07/19 16:32, 2年前 , 33F
她可能是看讓子彈飛學中文的,下次會說給我翻譯翻譯
07/19 16:32, 33F

07/19 16:32, 2年前 , 34F
好想搓她頭上的呆毛 有沒有人+1
07/19 16:32, 34F

07/19 16:32, 2年前 , 35F
新企鵝妹!?
07/19 16:32, 35F

07/19 16:33, 2年前 , 36F
一般來說都是謝謝你幫我或是你替我這樣
07/19 16:33, 36F

07/19 16:33, 2年前 , 37F
你給我吹!
07/19 16:33, 37F

07/19 16:33, 2年前 , 38F
企鵝妹
07/19 16:33, 38F

07/19 16:33, 2年前 , 39F
很少看到呆毛是一撮而不是一根翹在那邊的www
07/19 16:33, 39F
還有 179 則推文
07/19 18:08, 2年前 , 219F
點反送中讚!? 屌打Toyz耶 彩虹還真敢收
07/19 18:08, 219F

07/19 18:08, 2年前 , 220F
這聲音一定是裝出來的 小箱個人勢都這種感覺 看半年後
07/19 18:08, 220F

07/19 18:08, 2年前 , 221F
會不會不一樣XD
07/19 18:08, 221F

07/19 18:09, 2年前 , 222F
不能說一定啦 我感覺很像
07/19 18:09, 222F

07/19 18:31, 2年前 , 223F
乳滑警報
07/19 18:31, 223F

07/19 18:34, 2年前 , 224F
君臺灣繁體本當上手
07/19 18:34, 224F

07/19 18:36, 2年前 , 225F
應該是外國人沒錯,中文母語不會用"給我寫"
07/19 18:36, 225F

07/19 18:43, 2年前 , 226F
外國人也不會特別轉繁體阿
07/19 18:43, 226F

07/19 18:43, 2年前 , 227F
給我XX只看過中國人用
07/19 18:43, 227F

07/19 18:50, 2年前 , 228F
粵式文法,給(俾)我+動詞
07/19 18:50, 228F

07/19 18:51, 2年前 , 229F
美國很多華裔講廣東話
07/19 18:51, 229F

07/19 19:00, 2年前 , 230F
去看了推文說的謝拉 聲音根本不像欸……
07/19 19:00, 230F

07/19 19:02, 2年前 , 231F
給我+動詞 很口語吧,我第一眼看覺得沒問題,硬要挑我
07/19 19:02, 231F

07/19 19:02, 2年前 , 232F
覺得”寫”才是贅字,直接說給我翻譯就可以了
07/19 19:02, 232F

07/19 19:05, 2年前 , 233F
感覺很多習慣說台語的長輩要把自己說的話用中文表達就
07/19 19:05, 233F

07/19 19:05, 2年前 , 234F
會出現,你給我XX 這樣的文法
07/19 19:05, 234F

07/19 19:15, 2年前 , 235F
啊不列
07/19 19:15, 235F

07/19 19:39, 2年前 , 236F
喔喔,會說東踏取蜜嗎
07/19 19:39, 236F

07/19 20:22, 2年前 , 237F
要嘛辱華要嘛舔共
07/19 20:22, 237F

07/19 20:43, 2年前 , 238F
跟月龍一樣都港裔吧
07/19 20:43, 238F

07/19 21:19, 2年前 , 239F
汝華
07/19 21:19, 239F

07/19 23:16, 2年前 , 240F
就是那個人 感動到快哭了
07/19 23:16, 240F

07/19 23:16, 2年前 , 241F
居然還看的到她
07/19 23:16, 241F

07/19 23:51, 2年前 , 242F
乳了乳了
07/19 23:51, 242F

07/19 23:58, 2年前 , 243F
認識的香港人華語的確不少出生就開始學,而是國中才
07/19 23:58, 243F

07/19 23:58, 2年前 , 244F
開始學。所以文法有點和台灣不一樣正常,對他們來說
07/19 23:58, 244F

07/19 23:59, 2年前 , 245F
,廣東話才是母語,華語是外語
07/19 23:59, 245F

07/20 00:15, 2年前 , 246F
這次好像很多人老淚縱橫
07/20 00:15, 246F

07/20 00:52, 2年前 , 247F
你給我吹 台灣人也這樣用沒錯啊
07/20 00:52, 247F

07/20 00:58, 2年前 , 248F
沒人覺得”寫翻譯”比較不像中文使用者的用法嗎
07/20 00:58, 248F

07/20 01:38, 2年前 , 249F
寫翻譯我倒覺得很中文語法~中文的特色是很容易做詞性
07/20 01:38, 249F

07/20 01:38, 2年前 , 250F
轉品,英文中也沒有write translation 這種說法,比較
07/20 01:38, 250F

07/20 01:38, 2年前 , 251F
關鍵的是給這個字,意思很不直覺老外很少用
07/20 01:38, 251F

07/20 01:49, 2年前 , 252F
其實老外學繁體比想像中多,我有一個外國朋友甚至輸入法
07/20 01:49, 252F

07/20 01:49, 2年前 , 253F
是用注音的....
07/20 01:49, 253F

07/20 06:56, 2年前 , 254F
他還沒親口講過中文?
07/20 06:56, 254F

07/20 14:31, 2年前 , 255F
她好像沒有,但她的同期已經用廣東話講過"海南雞飯"了
07/20 14:31, 255F

07/20 14:55, 2年前 , 256F
https://bit.ly/3ineYOO 同期那條龍也是來自香港家庭,
07/20 14:55, 256F

07/20 14:55, 2年前 , 257F
移民到加拿大
07/20 14:55, 257F

07/20 16:07, 2年前 , 258F
注音學中文是有優勢的
07/20 16:07, 258F
文章代碼(AID): #1WzJRqG_ (C_Chat)