[麥塊] 快訊!MineCraft也被中國入侵了!

看板C_Chat作者 (我永遠單推玉之けだま)時間4年前 (2021/07/01 20:00), 4年前編輯推噓56(57123)
留言81則, 64人參與, 4年前最新討論串1/1
MineCraft 1.17.1 版本的第 2 個測試版加入了一個新更新: https://i.imgur.com/inAaiTC.png
https://i.imgur.com/kWrvxve.png
3000 年前的中國人也入侵麥塊了 還是繁體字型 是誰在微軟臥底,自己承認= = ---- 大家可以開自己的麥塊看 或是這邊有影片(B站):https://www.bilibili.com/video/BV1qf4y1b7RW -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.20.120 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625140847.A.6D4.html

07/01 20:01, 4年前 , 1F
07/01 20:01, 1F

07/01 20:01, 4年前 , 2F
o wow
07/01 20:01, 2F

07/01 20:02, 4年前 , 3F
苦力怕的文言是什麼
07/01 20:02, 3F

07/01 20:02, 4年前 , 4F
機翻吧....
07/01 20:02, 4F

07/01 20:03, 4年前 , 5F
07/01 20:03, 5F

07/01 20:03, 4年前 , 6F
有夠怪
07/01 20:03, 6F

07/01 20:03, 4年前 , 7F
顯然是為了古代人而更新的,由此可知時空旅行是真的存
07/01 20:03, 7F

07/01 20:03, 4年前 , 8F
07/01 20:03, 8F

07/01 20:04, 4年前 , 9F
華夏漢化組
07/01 20:04, 9F

07/01 20:04, 4年前 , 10F
3000年前哪來中國?
07/01 20:04, 10F
官方英文就是 chinese 阿,去問微軟= =

07/01 20:05, 4年前 , 11F
《業火餘燼之盔》 好中二XDDD
07/01 20:05, 11F

07/01 20:05, 4年前 , 12F
三小XDDDD
07/01 20:05, 12F

07/01 20:06, 4年前 , 13F
以後會有北魏孝文帝漢化嗎
07/01 20:06, 13F

07/01 20:06, 4年前 , 14F
WTF
07/01 20:06, 14F
※ 編輯: h0103661 (1.171.20.120 臺灣), 07/01/2021 20:06:30

07/01 20:06, 4年前 , 15F
華夏市場的大餅要被麥塊獨吞了 其他人不跟上?
07/01 20:06, 15F

07/01 20:07, 4年前 , 16F
3000年前是三代
07/01 20:07, 16F

07/01 20:07, 4年前 , 17F
07/01 20:07, 17F

07/01 20:08, 4年前 , 18F
原來chinese是文言
07/01 20:08, 18F

07/01 20:09, 4年前 , 19F
這種程度讓人懷疑 機翻也不會這樣翻吧
07/01 20:09, 19F

07/01 20:09, 4年前 , 20F
文言還不用正體字 古代是有殘體字嗎?
07/01 20:09, 20F

07/01 20:10, 4年前 , 21F
喔好像只有少數的字是殘體
07/01 20:10, 21F

07/01 20:10, 4年前 , 22F
不是該用小篆還什麼篆的嗎
07/01 20:10, 22F

07/01 20:12, 4年前 , 23F
供三小
07/01 20:12, 23F

07/01 20:12, 4年前 , 24F
麥塊是中國自古不可分割的一部份
07/01 20:12, 24F

07/01 20:16, 4年前 , 25F
文言(中二病)
07/01 20:16, 25F

07/01 20:17, 4年前 , 26F
支那:乳華~~
07/01 20:17, 26F

07/01 20:18, 4年前 , 27F
草書表示:
07/01 20:18, 27F

07/01 20:18, 4年前 , 28F
嗚呼!XXXX沉沒於岩漿之中
07/01 20:18, 28F

07/01 20:19, 4年前 , 29F
這版本是做給時空旅人帶電腦回去給古中國玩的啦
07/01 20:19, 29F

07/01 20:20, 4年前 , 30F
??
07/01 20:20, 30F

07/01 20:25, 4年前 , 31F
classical Chinese不是文言是什麼= =
07/01 20:25, 31F

07/01 20:26, 4年前 , 32F
微軟的機翻我記得沒這麼爛 故意的嗎
07/01 20:26, 32F

07/01 20:27, 4年前 , 33F
Classical是古典的意思喔 古典中文就是文言文的意思
07/01 20:27, 33F

07/01 20:27, 4年前 , 34F
笑死,到底誰會用www
07/01 20:27, 34F

07/01 20:29, 4年前 , 35F
CLASSICAL
07/01 20:29, 35F

07/01 20:29, 4年前 , 36F
這三小,我還是第一次遊戲設定這樣說繁體www
07/01 20:29, 36F

07/01 20:30, 4年前 , 37F
欸等等,還真的是文言文www
07/01 20:30, 37F

07/01 20:32, 4年前 , 38F
總算有文言文了 困擾我好久==
07/01 20:32, 38F

07/01 20:33, 4年前 , 39F
笑死
07/01 20:33, 39F

07/01 20:33, 4年前 , 40F
文言文好屌
07/01 20:33, 40F

07/01 20:44, 4年前 , 41F
繁體是Traditional Chinese 不要和Classical搞混
07/01 20:44, 41F

07/01 20:45, 4年前 , 42F
噎!爾得金剛石矣
07/01 20:45, 42F

07/01 20:45, 4年前 , 43F
07/01 20:45, 43F

07/01 20:45, 4年前 , 44F
文言文三小
07/01 20:45, 44F

07/01 20:48, 4年前 , 45F
文之所譯,未必悉准w
07/01 20:48, 45F

07/01 20:48, 4年前 , 46F
昨亡,衣俱失= =
07/01 20:48, 46F

07/01 20:50, 4年前 , 47F
第一次看到文言文版本的遊戲www
07/01 20:50, 47F

07/01 21:02, 4年前 , 48F
XD 文言文版本
07/01 21:02, 48F

07/01 21:07, 4年前 , 49F
華夏是華夏 支那是支那 不要相信中國歷史五千年那一套幹
07/01 21:07, 49F

07/01 21:07, 4年前 , 50F
07/01 21:07, 50F

07/01 21:09, 4年前 , 51F
笑死
07/01 21:09, 51F

07/01 21:15, 4年前 , 52F
中國五千年歷史他們自己革掉了 記得把華夏和支那分開
07/01 21:15, 52F

07/01 21:18, 4年前 , 53F
雖然我也不知道文言文到底是要給誰玩ww 微軟發現時光旅人嗎
07/01 21:18, 53F

07/01 21:27, 4年前 , 54F
笑死
07/01 21:27, 54F

07/01 21:30, 4年前 , 55F
上面到底對機翻有啥誤解啊 這怎麼可能是機翻的
07/01 21:30, 55F

07/01 21:36, 4年前 , 56F
子歿矣 wwww
07/01 21:36, 56F

07/01 21:36, 4年前 , 57F
文言文版翻得很認真啊,有考究的那種,雖然具體有些翻譯因
07/01 21:36, 57F

07/01 21:37, 4年前 , 58F
為著眼點的不同可能不遂人意,但水準挺高的。
07/01 21:37, 58F

07/01 21:38, 4年前 , 59F
有人穿越了嗎
07/01 21:38, 59F

07/01 21:38, 4年前 , 60F
前面有人問苦力帕翻什麼,苦力帕在文言版叫伏臨,我有個朋
07/01 21:38, 60F

07/01 21:39, 4年前 , 61F
文言版的wiki很早就有麥塊了 蠻有心的
07/01 21:39, 61F

07/01 21:39, 4年前 , 62F
友知道後表示困惑,大不認同。我一開始認為是偷偷接近之意
07/01 21:39, 62F

07/01 21:40, 4年前 , 63F
,伏=屈身,臨=到來,就是一副偷偷靠近的姿態,她聽後還是
07/01 21:40, 63F

07/01 21:42, 4年前 , 64F
不以為然,但我後來想到,原文Creeper的Creep是爬行,有個
07/01 21:42, 64F

07/01 21:42, 4年前 , 65F
嗚呼! 吾又亡矣
07/01 21:42, 65F

07/01 21:43, 4年前 , 66F
翻譯就是蠕行者或爬行者,伏臨當是由此而來。
07/01 21:43, 66F

07/01 21:44, 4年前 , 67F
三小啦XDDD
07/01 21:44, 67F

07/01 21:45, 4年前 , 68F
文言文欸
07/01 21:45, 68F

07/01 21:48, 4年前 , 69F
周天子實業坊
07/01 21:48, 69F

07/01 21:49, 4年前 , 70F
順帶一提,村民被翻成鄉民,你各位啊終於上鏡頭了XD
07/01 21:49, 70F

07/01 22:51, 4年前 , 71F
文言文讚啦
07/01 22:51, 71F

07/01 23:02, 4年前 , 72F
Minecraft的翻譯是像維基百科那樣的,只要有通過認證
07/01 23:02, 72F

07/01 23:02, 4年前 , 73F
每個人都可以上去改
07/01 23:02, 73F

07/01 23:03, 4年前 , 74F
有一陣子那個realms被翻成威廉與境界,我就有上去提案
07/01 23:03, 74F

07/01 23:03, 4年前 , 75F
改成英文
07/01 23:03, 75F

07/02 00:39, 4年前 , 76F
笑死蠻厲害的
07/02 00:39, 76F

07/02 01:24, 4年前 , 77F
wwwwww
07/02 01:24, 77F

07/02 04:23, 4年前 , 78F
好猛喔 真的有人會選嗎
07/02 04:23, 78F

07/02 13:07, 4年前 , 79F
下界玄鐵劍 笑死翻這些的要很熟吧
07/02 13:07, 79F

07/02 19:52, 4年前 , 80F
07/02 19:52, 80F

07/03 11:07, 4年前 , 81F
7777777
07/03 11:07, 81F
文章代碼(AID): #1WtQvlRK (C_Chat)