[閒聊] 哪些作品名翻譯很爛?

看板C_Chat作者 (虎紋蜜瓜)時間4年前 (2021/05/26 19:39), 編輯推噓45(45023)
留言68則, 59人參與, 4年前最新討論串1/1
雖然說翻譯要兼顧信雅達 但可以理解為了吸引讀者注意力 取像是溝通魯蛇的名字 至少還是與原意有關 但是石黑老師的【即使如此小鎮依然轉動】 翻成【女僕咖啡廳】就完全不可理喻 只因為主角在女僕咖啡廳打工就取這個名字,跟劇情沒有多大關係 而且也毫無記憶點 你跟朋友介紹這部作品,能用【女僕咖啡廳】找到這本書就奇了 標題毫無特色也跟原文無關 要不是作者是石黑,我大概一輩子都不會翻開這本書 還有哪些作品是被爛翻譯標題,搞到沒沒無聞的? -- 無意識を操る程度の能力 ︿ ︿ ψalerzart _-∕─── == 閉じた恋の瞳 == ︵︵ /"__﹨ \/ 古明地 こいし ︳ ║ KOMEIJI KOISHI"﹨/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.227.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622029178.A.365.html

05/26 19:39, 4年前 , 1F
摩登大修女
05/26 19:39, 1F

05/26 19:40, 4年前 , 2F
強人陣線
05/26 19:40, 2F

05/26 19:40, 4年前 , 3F
反斗奇兵(?
05/26 19:40, 3F

05/26 19:40, 4年前 , 4F
呃…溝通魯蛇?
05/26 19:40, 4F

05/26 19:41, 4年前 , 5F
魔力小馬
05/26 19:41, 5F

05/26 19:41, 4年前 , 6F
刺激
05/26 19:41, 6F

05/26 19:41, 4年前 , 7F
太空戰士
05/26 19:41, 7F

05/26 19:41, 4年前 , 8F
摩登大法師
05/26 19:41, 8F

05/26 19:42, 4年前 , 9F
劇情一戰沒摩登 裡面也沒法師
05/26 19:42, 9F

05/26 19:42, 4年前 , 10F
溝通魯蛇啊
05/26 19:42, 10F

05/26 19:42, 4年前 , 11F
溝通魯蛇 太空戰士
05/26 19:42, 11F

05/26 19:43, 4年前 , 12F
溝通魯蛇看現在的劇情根本就是神翻譯啊 古見有夠魯==
05/26 19:43, 12F

05/26 19:43, 4年前 , 13F
神鬼
05/26 19:43, 13F

05/26 19:43, 4年前 , 14F
七笑拳
05/26 19:43, 14F

05/26 19:45, 4年前 , 15F
溝通魯蛇其實第一次聽到還蠻吸引人
05/26 19:45, 15F

05/26 19:45, 4年前 , 16F
太空戰士 魔力寶貝
05/26 19:45, 16F

05/26 19:45, 4年前 , 17F
廢到笑 然後就會想找來看
05/26 19:45, 17F

05/26 19:45, 4年前 , 18F
還 蠻 屌 的 屌 爆 了
05/26 19:45, 18F

05/26 19:46, 4年前 , 19F
殭屍哪有那麼萌 直翻散華禮彌好多了是在萌什麼
05/26 19:46, 19F

05/26 19:46, 4年前 , 20F
刺激
05/26 19:46, 20F

05/26 19:47, 4年前 , 21F
宅男打籃球 根本只有蛙仔是宅男...
05/26 19:47, 21F

05/26 19:47, 4年前 , 22F
校園大萌主
05/26 19:47, 22F

05/26 19:50, 4年前 , 23F
摩登大法師...聖槍修女不好嗎
05/26 19:50, 23F

05/26 19:51, 4年前 , 24F
神通小偵探 一開始看書名以為是二流推理作品 一直到沒
05/26 19:51, 24F

05/26 19:51, 4年前 , 25F
書看才去看第一集 沒想到一看發現超好看
05/26 19:51, 25F

05/26 19:51, 4年前 , 26F
純情房東翹房客
05/26 19:51, 26F

05/26 19:51, 4年前 , 27F
飆速宅男
05/26 19:51, 27F

05/26 19:51, 4年前 , 28F
都出門騎腳踏車了還宅個屁
05/26 19:51, 28F

05/26 19:51, 4年前 , 29F
神劍闖江湖
05/26 19:51, 29F

05/26 19:53, 4年前 , 30F
太空戰士真的爛
05/26 19:53, 30F

05/26 19:53, 4年前 , 31F
神通小偵探聽起來真的很遜XD
05/26 19:53, 31F

05/26 19:54, 4年前 , 32F
籃球少年王 日文原名是鴨子的天空
05/26 19:54, 32F

05/26 19:55, 4年前 , 33F
太空戰士
05/26 19:55, 33F

05/26 19:55, 4年前 , 34F
不就惡靈古堡嗎
05/26 19:55, 34F

05/26 19:57, 4年前 , 35F
我跑到光南向女店員問女僕咖啡廳在哪 她一開始還愣了下
05/26 19:57, 35F

05/26 19:57, 4年前 , 36F
宅男行不行,到底翻譯的在幹嘛…
05/26 19:57, 36F

05/26 19:58, 4年前 , 37F
賤馬也瘋狂 幹你大然亂翻
05/26 19:58, 37F

05/26 19:58, 4年前 , 38F
太空戰士 惡靈古堡
05/26 19:58, 38F

05/26 20:00, 4年前 , 39F
溝通魯蛇==
05/26 20:00, 39F

05/26 20:00, 4年前 , 40F
古見不算爛翻譯吧? 反而算翻得極好的例子
05/26 20:00, 40F

05/26 20:00, 4年前 , 41F
庫洛魔法使之後都不用庫洛牌了
05/26 20:00, 41F

05/26 20:01, 4年前 , 42F
真的是女僕咖啡廳 和整部作品調性完全不合
05/26 20:01, 42F

05/26 20:01, 4年前 , 43F
神奇寶貝
05/26 20:01, 43F

05/26 20:02, 4年前 , 44F
吸血鬼達令
05/26 20:02, 44F

05/26 20:03, 4年前 , 45F
正妹柑芭嗲
05/26 20:03, 45F

05/26 20:04, 4年前 , 46F
惡靈古堡到4代才有城堡==
05/26 20:04, 46F

05/26 20:04, 4年前 , 47F
惡靈古堡
05/26 20:04, 47F

05/26 20:07, 4年前 , 48F
神通小偵探
05/26 20:07, 48F

05/26 20:08, 4年前 , 49F
女僕咖啡廳前陣子66折沒跟到QQ
05/26 20:08, 49F

05/26 20:13, 4年前 , 50F
真的不懂太空戰士...翻譯最終幻想不是很潮嗎
05/26 20:13, 50F

05/26 20:15, 4年前 , 51F
航海王 通靈王 棋靈王 烘焙王
05/26 20:15, 51F

05/26 20:17, 4年前 , 52F
惡靈古堡 太空戰士 我小時候一直以為惡靈古堡是中世紀
05/26 20:17, 52F

05/26 20:17, 4年前 , 53F
的遊戲
05/26 20:17, 53F

05/26 20:20, 4年前 , 54F
神龍之謎 神奇寶貝
05/26 20:20, 54F

05/26 20:24, 4年前 , 55F
摩登大法師
05/26 20:24, 55F

05/26 20:29, 4年前 , 56F
這個勇者超TSUEE 不知道是在TSU三小 不想翻不要翻拉
05/26 20:29, 56F

05/26 20:37, 4年前 , 57F
散華禮彌 台版翻的名字一聽就不會想看
05/26 20:37, 57F

05/26 20:39, 4年前 , 58F
シャーマンキング翻通靈王有啥問題?不然要翻薩滿王嗎?
05/26 20:39, 58F

05/26 20:42, 4年前 , 59F
小拳王
05/26 20:42, 59F

05/26 20:51, 4年前 , 60F
慎重勇者日文書名就寫TUEEEE阿 照著原文翻沒問題阿
05/26 20:51, 60F

05/26 21:34, 4年前 , 61F
曾經的爛翻譯:溝通魯蛇;現在:根本是先知,神翻譯
05/26 21:34, 61F

05/26 21:38, 4年前 , 62F
太空戰士
05/26 21:38, 62F

05/26 22:04, 4年前 , 63F
溝通魯蛇 太空戰士
05/26 22:04, 63F

05/26 22:37, 4年前 , 64F
直覺也是想到女僕咖啡廳
05/26 22:37, 64F

05/26 22:51, 4年前 , 65F
我當時會買這本也是很奇
05/26 22:51, 65F

05/26 23:22, 4年前 , 66F
老頭滾動條
05/26 23:22, 66F

05/27 06:18, 4年前 , 67F
刺激
05/27 06:18, 67F

05/27 09:57, 4年前 , 68F
傳頌之物比受讚頌者好聽幾百倍
05/27 09:57, 68F
文章代碼(AID): #1WhZDwDb (C_Chat)