[碧藍] 今天是貝爾法斯特的下水日

看板C_Chat作者 (天翠小銀)時間4年前 (2021/03/17 21:45), 4年前編輯推噓18(18063)
留言81則, 11人參與, 4年前最新討論串1/1
https://bit.ly/2OL2fup 台版艦b的fb全文都在這邊 這裡就不貼上了 女僕長在西元1937年3月17號下水後 在二戰中擁有不俗的表現 而戰後仍然活躍在戰場上 也 支援過韓戰 隨後女僕長接受現代化改造 並繼續服役 之後在1963年退役 1971年 當時的工黨政府決定將已經退役的女僕長廢除拆解 在民間的努力下成功逃離魔掌 現在2021年仍然安穩的待在倫敦的泰晤士河河畔 貝爾法斯特女僕長在碧藍航線當中也是極少數留存到現在的軍艦之一 祝貝爾法斯特生日快樂! https://i.imgur.com/fsrsxTB.jpg
來源:https://www.pixiv.net/artworks/68434513 -- 你們知道,世上那些被認為是統治者的有權管理人民,領袖也有權支配人民。但是你們卻 不是這樣。你們當中誰要作大人物,誰就得作你們的僕人;誰要居首,誰就得作大眾的奴 僕。因為人子不是來受人侍候,而是來侍候人,並且為了救贖眾人而獻出自己的生命。 (馬可福音 10:42~45) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.84.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1615988704.A.E13.html

03/17 21:46, 4年前 , 1F
又一個軍艦戰艦傻傻分不清... FB誰寫的啊
03/17 21:46, 1F

03/17 21:46, 4年前 , 2F
不對 原來內文不是FB內容
03/17 21:46, 2F
已經改了 只是想要發篇文紀念一下貝法和小貝法的生日而已 歹勢

03/17 21:49, 4年前 , 3F
艦B過氣了嗎\
03/17 21:49, 3F

03/17 21:50, 4年前 , 4F
原Po的戰艦是warship不是battleship不用這麼嚴格啦
03/17 21:50, 4F

03/17 21:52, 4年前 , 5F
樓上你知道warship的wiki頁面 切換成中文是"軍艦"嗎
03/17 21:52, 5F

03/17 21:52, 4年前 , 6F
貝爾法斯特明明是輕巡....
03/17 21:52, 6F
※ 編輯: yoshi412 (42.76.92.223 臺灣), 03/17/2021 21:52:33

03/17 22:02, 4年前 , 7F
Light cruiser 是warship的一種類型阿
03/17 22:02, 7F

03/17 22:02, 4年前 , 8F

03/17 22:03, 4年前 , 9F
你要不要戰戰艦世界的英文是war of warship
03/17 22:03, 9F

03/17 22:07, 4年前 , 10F
嚴格來說你對原po的嚴格裡面還有瑕疵
03/17 22:07, 10F

03/17 22:07, 4年前 , 11F
不管怎樣,貝爺生日快樂
03/17 22:07, 11F

03/17 22:11, 4年前 , 12F
台版是不是該買個skin?但又捨不得讓她脫旗袍
03/17 22:11, 12F
課啊 艦b本質上就是在賣skin養老婆的遊戲 自己也買了好幾套幫真愛雪風和標槍換造型 ※ 編輯: yoshi412 (42.76.92.223 臺灣), 03/17/2021 22:19:28

03/17 22:19, 4年前 , 13F
艦B只婚貝法 讚
03/17 22:19, 13F

03/17 22:23, 4年前 , 14F
我不懂你的邏輯 我的確是對戰艦世界的翻譯有意見啊
03/17 22:23, 14F

03/17 22:23, 4年前 , 15F
不過不是標題 標題的部份我把"戰艦"當成是一種口號
03/17 22:23, 15F

03/17 22:23, 4年前 , 16F
畢竟是當時最具代表性的艦種
03/17 22:23, 16F

03/17 22:24, 4年前 , 17F
我最有意見的是內部解說也會把"戰艦"當"軍艦"用 很盲
03/17 22:24, 17F

03/17 22:24, 4年前 , 18F
至少n年前我有玩的時候是這樣
03/17 22:24, 18F

03/17 22:25, 4年前 , 19F
啊那款遊戲跟艦b又沒啥關係(雖然聯動過) 會歪題
03/17 22:25, 19F

03/17 22:25, 4年前 , 20F
而且我也確實有意見 所以我不懂你說瑕疵在哪?
03/17 22:25, 20F

03/17 22:27, 4年前 , 21F
「樓上你知道warship的wiki頁面 切換成中文是"軍艦"嗎
03/17 22:27, 21F

03/17 22:27, 4年前 , 22F
貝爾法斯特明明是輕巡」
03/17 22:27, 22F

03/17 22:27, 4年前 , 23F
這句,輕巡是warship的一種
03/17 22:27, 23F

03/17 22:32, 4年前 , 24F

03/17 22:32, 4年前 , 25F
維基百科的warship中type的條目也有輕巡在裡面
03/17 22:32, 25F

03/17 22:36, 4年前 , 26F
我不懂你的邏輯,你說貝爾法斯特是輕巡洋艦而不是軍艦
03/17 22:36, 26F

03/17 22:36, 4年前 , 27F
,但維基百科說輕巡洋艦是軍艦的一種
03/17 22:36, 27F

03/17 22:38, 4年前 , 28F
就等於你說高中生不是學生,步槍不是槍,斬馬刀不是刀
03/17 22:38, 28F

03/17 22:42, 4年前 , 29F
他應該是指戰艦和輕巡都是軍艦下的一種分類
03/17 22:42, 29F

03/17 22:42, 4年前 , 30F
戰艦→軍艦 輕巡→軍艦 但輕巡不等於戰艦
03/17 22:42, 30F

03/17 22:44, 4年前 , 31F
他原句是warship不是輕巡,但warship他自己也說是軍艦
03/17 22:44, 31F

03/17 22:45, 4年前 , 32F
Old得一分 Harves沒分
03/17 22:45, 32F

03/17 22:45, 4年前 , 33F
他的意思就變成貝法不是軍艦而是輕巡,照這個邏輯貝法
03/17 22:45, 33F

03/17 22:45, 4年前 , 34F
不是船而是輕巡
03/17 22:45, 34F

03/17 22:45, 4年前 , 35F
戰艦跟輕巡都是軍艦下面的子集合 但輕巡不是戰艦
03/17 22:45, 35F

03/17 22:46, 4年前 , 36F
不可用戰艦替代軍艦字眼
03/17 22:46, 36F

03/17 22:46, 4年前 , 37F
原文本來是"~極少數留存到現在的戰艦之一"
03/17 22:46, 37F

03/17 22:47, 4年前 , 38F
21:52那兩句是分開的 第一句是我吐槽上面有人說不用嚴
03/17 22:47, 38F

03/17 22:47, 4年前 , 39F
第二句是我順便吐槽貝爾法斯特是輕巡不是戰艦
03/17 22:47, 39F

03/17 22:48, 4年前 , 40F
「樓上你知道warship的wiki頁面 切換成中文是"軍艦"嗎
03/17 22:48, 40F

03/17 22:48, 4年前 , 41F
貝爾法斯特明明是輕巡」這句要馬就是表達不清,要馬就
03/17 22:48, 41F

03/17 22:48, 4年前 , 42F
是觀念錯誤
03/17 22:48, 42F

03/17 22:49, 4年前 , 43F
我用遊戲王效果文式寫法給你行不行?
03/17 22:49, 43F

03/17 22:49, 4年前 , 44F
①warship的wiki頁面切換成中文是"軍艦"
03/17 22:49, 44F

03/17 22:49, 4年前 , 45F
②(另外)貝爾法斯特是輕巡
03/17 22:49, 45F

03/17 22:50, 4年前 , 46F
還是你能保證自己打字每次都能想什麼都打得很準確嗎?
03/17 22:50, 46F

03/17 22:50, 4年前 , 47F
我是可以承認這中間有點跳啦 啊就手腦沒那麼協調
03/17 22:50, 47F

03/17 22:50, 4年前 , 48F
打得快又沒時間斟酌用字
03/17 22:50, 48F

03/17 22:51, 4年前 , 49F
所以你以為是一句 其實我的意思有兩句
03/17 22:51, 49F

03/17 22:52, 4年前 , 50F
從wiki反駁用戰艦翻譯warship
03/17 22:52, 50F

03/17 22:52, 4年前 , 51F
那你就承認表達發生錯誤吧
03/17 22:52, 51F

03/17 22:52, 4年前 , 52F
再吐槽一般戰艦=battleship但貝爾法斯特是cruiser
03/17 22:52, 52F

03/17 22:52, 4年前 , 53F
順便一提這是教育部的定義http://i.imgur.com/IkvsO6q.
03/17 22:52, 53F

03/17 22:52, 4年前 , 54F
jpg
03/17 22:52, 54F

03/17 22:52, 4年前 , 55F

03/17 22:53, 4年前 , 56F

03/17 22:54, 4年前 , 57F
難道三國時期就有戰列艦?厲害了我的丞相
03/17 22:54, 57F

03/17 22:54, 4年前 , 58F
我是可以承認啊 不過你順便也可以想想有人看得懂
03/17 22:54, 58F

03/17 22:54, 4年前 , 59F
而且我也有其他上下文 怎麼你就看不懂
03/17 22:54, 59F

03/17 22:55, 4年前 , 60F
而且在你要我承認之前我就承認了 自己打得快
03/17 22:55, 60F

03/17 22:55, 4年前 , 61F
句子中間不夠精準
03/17 22:55, 61F

03/17 22:55, 4年前 , 62F
怎麼你又要我承認一次 好啦也可以啦
03/17 22:55, 62F

03/17 22:58, 4年前 , 63F
奇怪了,教育部國語辭典定義「是據作戰能力的船」,原p
03/17 22:58, 63F

03/17 22:58, 4年前 , 64F
自己就是句子不夠精準,別人就是傻傻分不清楚 嗯
03/17 22:58, 64F

03/17 22:58, 4年前 , 65F
o為什麼一定要用戰列艦這個意思
03/17 22:58, 65F

03/17 23:00, 4年前 , 66F
嗯 好啊 你要這樣說的話是也沒錯但是
03/17 23:00, 66F

03/17 23:00, 4年前 , 67F
原po可沒有用Battleship,而是用戰艦喔
03/17 23:00, 67F

03/17 23:01, 4年前 , 68F
03/17 23:01, 68F

03/17 23:01, 4年前 , 69F
03/17 23:01, 69F

03/17 23:02, 4年前 , 70F
我姑且不談戰艦約九成以上場合是指battleship當你對嘛
03/17 23:02, 70F

03/17 23:03, 4年前 , 71F
那就當原po對吧,就不用對他這麼嚴格
03/17 23:03, 71F

03/17 23:03, 4年前 , 72F
當然是說現代台灣中文
03/17 23:03, 72F

03/17 23:04, 4年前 , 73F
"戰艦約九成以上場合是指battleship"這又是那邊的統計?
03/17 23:04, 73F

03/17 23:06, 4年前 , 74F
你猜猜看? 或者自己去統計看看
03/17 23:06, 74F

03/17 23:07, 4年前 , 75F
好呦 當你說的就是沒根據的謠言會快一點
03/17 23:07, 75F

03/17 23:08, 4年前 , 76F
基本上提出數據的人有舉證責任,不是交給其他人猜測或
03/17 23:08, 76F

03/17 23:08, 4年前 , 77F
其他人自行統計
03/17 23:08, 77F

03/17 23:46, 4年前 , 78F
教育部好像是叫BB主力艦
03/17 23:46, 78F

03/18 02:01, 4年前 , 79F
我老婆
03/18 02:01, 79F

03/18 09:31, 4年前 , 80F
哈哈哈哈哈哈哈哈
03/18 09:31, 80F

03/18 11:09, 4年前 , 81F
戰艦警察
03/18 11:09, 81F
文章代碼(AID): #1WKWVWuJ (C_Chat)