[閒聊] 賽博龐克2077配樂全原創 實況不用擔心

看板C_Chat作者 (瘋法師)時間3年前 (2020/10/24 08:53), 3年前編輯推噓43(50757)
留言114則, 53人參與, 3年前最新討論串1/1
https://twitter.com/Dansgaming/status/1319137958973329409 @CyberpunkGame Will you guys have a "streamer mode" option to mute Copyrighted Music that is licensed for the game so content creators don't get DMCAs? 有人問CDPR能不能弄個實況模式把音樂靜音,讓人直播時不會撞到DMCA。 CDPR 回 https://twitter.com/CyberpunkGame/status/1319429785530097664 We’ll share more details in the near future. What’s good though: our soundtrack has been created from the scratch - this includes all tracks from the numerous artist we work with. Their music has been made specifically for our game making this a bit smoother hopefully. Cyberpunk 2077 所有音樂都是原創,連合作歌手的也都是專為遊戲而寫。 所以請放心.... -- 「......歡迎大家光臨天象館。」 「這裡有著無論何時都決不會消失的,美麗的無窮光輝。 「滿天的星星們在等待著大家的到來。」 ── 星野夢美 ﹝星之夢﹞ ── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.148.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603500831.A.C73.html

10/24 08:54, 3年前 , 1F
真的佛心公司
10/24 08:54, 1F

10/24 08:56, 3年前 , 2F
pog
10/24 08:56, 2F
※ 編輯: wizardfizban (36.233.148.166 臺灣), 10/24/2020 08:56:37 ※ wizardfizban:轉錄至看板 Steam 10/24 08:56

10/24 08:58, 3年前 , 3F
反觀
10/24 08:58, 3F

10/24 08:59, 3年前 , 4F
Pog 佛心公司
10/24 08:59, 4F

10/24 09:01, 3年前 , 5F
反觀有個遊戲平臺都還沒做起來就想跟實況主收錢的
10/24 09:01, 5F

10/24 09:03, 3年前 , 6F
真的是有熱忱的公司 希望能大賣啊
10/24 09:03, 6F

10/24 09:10, 3年前 , 7F

10/24 09:14, 3年前 , 8F
有人連音譯都不會....
10/24 09:14, 8F

10/24 09:15, 3年前 , 9F
官方正式名稱>>>>>音譯
10/24 09:15, 9F

10/24 09:15, 3年前 , 10F
所以你看不懂音譯?
10/24 09:15, 10F

10/24 09:18, 3年前 , 11F
既然都有官方中文,其實用官方中文比較好以示尊重,除非說認
10/24 09:18, 11F

10/24 09:18, 3年前 , 12F
為不喜歡官方用語,一定要用自己喜歡的那我也沒話說
10/24 09:18, 12F

10/24 09:19, 3年前 , 13F
用官方翻譯有唯一性也比較好討論,用音譯可能大家都不一樣
10/24 09:19, 13F

10/24 09:21, 3年前 , 14F
賽博龐克 本就指一種類別 台灣也一直有在用
10/24 09:21, 14F

10/24 09:21, 3年前 , 15F
說看不懂的我真心懷疑在搞笑
10/24 09:21, 15F

10/24 09:22, 3年前 , 16F
有官方譯名還扯音譯更好笑
10/24 09:22, 16F

10/24 09:22, 3年前 , 17F
這又不是新冒出來的名詞
10/24 09:22, 17F

10/24 09:23, 3年前 , 18F
結果有人一副沒見過的樣子
10/24 09:23, 18F

10/24 09:23, 3年前 , 19F
古見同學是溝通魯蛇翻譯者:說得好
10/24 09:23, 19F

10/24 09:25, 3年前 , 20F
佛心 反觀實況還想收錢的
10/24 09:25, 20F

10/24 09:25, 3年前 , 21F
賽博龐克是類別沒錯,但是Cyberpunk 2077就是有官方中文翻譯
10/24 09:25, 21F

10/24 09:26, 3年前 , 22F
不然你要嘛直接說你不喜歡官方中文翻譯就好,要嘛用英文名
10/24 09:26, 22F

10/24 09:27, 3年前 , 23F
結果是因為原創音樂的版權被BAN就好笑了
10/24 09:27, 23F

10/24 09:27, 3年前 , 24F
到時候實況這片用支語玩一定特別有意思 三重的有趣
10/24 09:27, 24F

10/24 09:27, 3年前 , 25F
版權就和遊戲在一起了呀
10/24 09:27, 25F

10/24 09:28, 3年前 , 26F
有些遊戲公司中文譯名會刻意翻的與一般中譯不同,是因為為了
10/24 09:28, 26F

10/24 09:28, 3年前 , 27F
有趣的是 用麥塊的人比用當個創世神的人多
10/24 09:28, 27F

10/24 09:29, 3年前 , 28F
但上面的人都沒意見 XD
10/24 09:29, 28F

10/24 09:29, 3年前 , 29F
反觀
10/24 09:29, 29F

10/24 09:29, 3年前 , 30F
增加搜尋能見度不要和原本類型混淆,例如你單純講賽博龐克別
10/24 09:29, 30F

10/24 09:29, 3年前 , 31F
人還要問你是在講類型還是遊戲,但你講電馭叛客就一定是遊戲
10/24 09:29, 31F

10/24 09:30, 3年前 , 32F
你要不要在版上搜搜看 麥塊有多少 當個創世神有多少
10/24 09:30, 32F

10/24 09:30, 3年前 , 33F
後面不少接2077了嗎 我就知道是遊戲啦
10/24 09:30, 33F

10/24 09:31, 3年前 , 34F
當個創世神有扶正成官譯了嗎
10/24 09:31, 34F

10/24 09:31, 3年前 , 35F
其實很多人連前面都省了直接叫2077 大家就知道了 XD
10/24 09:31, 35F

10/24 09:32, 3年前 , 36F
不是民間翻譯而已嗎
10/24 09:32, 36F

10/24 09:33, 3年前 , 37F
這有什麼好吵的 有哪裡看不懂嗎
10/24 09:33, 37F

10/24 09:33, 3年前 , 38F
佛心公司
10/24 09:33, 38F
還有 36 則推文
10/24 11:09, 3年前 , 75F
公關宣傳本來就很要花很多錢 哪間公司都一樣
10/24 11:09, 75F

10/24 11:10, 3年前 , 76F
2077光辣個男人就不知道多少錢了 這不算宣傳?
10/24 11:10, 76F

10/24 11:16, 3年前 , 77F
呃 哪個? 演愛狗人士那個還是做送貨遊戲那個
10/24 11:16, 77F

10/24 11:17, 3年前 , 78F
辣個可以用手停下子彈的男人
10/24 11:17, 78F

10/24 11:18, 3年前 , 79F
到底是我的世界還是創世神?
10/24 11:18, 79F

10/24 11:23, 3年前 , 80F
其實青菜啦 反正麥塊壓倒性多就對了
10/24 11:23, 80F

10/24 11:25, 3年前 , 81F
反觀:
10/24 11:25, 81F

10/24 11:25, 3年前 , 82F
太猛了
10/24 11:25, 82F

10/24 11:32, 3年前 , 83F
推,我支持瘋法
10/24 11:32, 83F

10/24 11:32, 3年前 , 84F
知道是在講什麼不就好了,像我一律稱呼ultraman為“鹹
10/24 11:32, 84F

10/24 11:32, 3年前 , 85F
蛋超人”
10/24 11:32, 85F

10/24 11:32, 3年前 , 86F
我不管什麼超人力霸王還是奧特曼是不是官方中譯或音義
10/24 11:32, 86F

10/24 11:32, 3年前 , 87F
,鹹蛋超人一講很多人就知道了
10/24 11:32, 87F

10/24 11:32, 3年前 , 88F
最重要的是有人會爆氣
10/24 11:32, 88F

10/24 11:36, 3年前 , 89F
這樣要怎麼A文zzzzzz
10/24 11:36, 89F

10/24 11:40, 3年前 , 90F
我就是天殺的喜歡賽博龐克這個名字
10/24 11:40, 90F

10/24 11:50, 3年前 , 91F
你們慢吵,我來推cdpr的
10/24 11:50, 91F

10/24 12:03, 3年前 , 92F
在嫌譯名的自己貼新聞阿,還是不會貼啊?
10/24 12:03, 92F

10/24 12:05, 3年前 , 93F
強迫所有人都用一樣名稱幹嘛.....自己發個文不就好
10/24 12:05, 93F

10/24 12:05, 3年前 , 94F
10/24 12:05, 94F

10/24 12:25, 3年前 , 95F
直接打臉Stadia,可以實況喔揪咪
10/24 12:25, 95F

10/24 12:36, 3年前 , 96F
官方中譯 請尊重官方
10/24 12:36, 96F

10/24 12:39, 3年前 , 97F
望向隔壁新聞的那位
10/24 12:39, 97F

10/24 12:39, 3年前 , 98F
就說懶得改就好還凹,凹的時間早就改完了
10/24 12:39, 98F

10/24 12:57, 3年前 , 99F
太佛啦
10/24 12:57, 99F

10/24 13:02, 3年前 , 100F
真的凹哈哈哈
10/24 13:02, 100F

10/24 13:41, 3年前 , 101F
支語滾
10/24 13:41, 101F

10/24 13:44, 3年前 , 102F
樓上 支在哪裡? 解釋一下如何
10/24 13:44, 102F

10/24 13:45, 3年前 , 103F
別說"賽博龐克"是支語喔 有長眼的應該都有看到
10/24 13:45, 103F

10/24 13:45, 3年前 , 104F
過去至少一整個禮拜把這東西討論到爛了
10/24 13:45, 104F

10/24 13:56, 3年前 , 105F
真希望遊戲方正視版權問題 西洽一堆版權素質低落
10/24 13:56, 105F

10/24 15:44, 3年前 , 106F
以後不講溝通魯蛇、寶可夢、真妃真都是不尊重官方
10/24 15:44, 106F

10/24 15:44, 3年前 , 107F
,沒版權意識啦
10/24 15:44, 107F

10/24 15:48, 3年前 , 108F
真紀真吧?
10/24 15:48, 108F

10/24 16:00, 3年前 , 109F
*真紀真
10/24 16:00, 109F

10/24 16:41, 3年前 , 110F
我爽叫啥 關你版權屁事啊 不要叫賽博龐克啊 要黏這客群
10/24 16:41, 110F

10/24 16:41, 3年前 , 111F
還要糾正原叫法喔?
10/24 16:41, 111F

10/24 16:43, 3年前 , 112F
要黏cyberpunk 賽博龐克的族群 還要糾正慣例叫法啊?
10/24 16:43, 112F

10/24 16:45, 3年前 , 113F
搞清楚誰用誰概念好嗎?乞丐趕廟公?
10/24 16:45, 113F

10/25 13:49, 3年前 , 114F
太屌啦 快點出啊
10/25 13:49, 114F
文章代碼(AID): #1VatiVnp (C_Chat)