[問題] 放學後堤防日誌lure的中文翻譯

看板C_Chat作者 (東海精誠武)時間5年前 (2020/09/22 07:39), 5年前編輯推噓7(706)
留言13則, 11人參與, 5年前最新討論串1/1
如題,lure中文翻譯成路亞,第一次看的時候還不太清楚這是什麼東西,後來查了一下原來是假餌或擬餌 我很好奇的是,路亞這個中文翻譯是很久以前就開始使用了嗎? 為什麼不直接翻譯成假餌或者是擬餌就好了呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.201.161.191 (韓國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1600731594.A.6C0.html ※ 編輯: kevin5215 (1.201.161.191 韓國), 09/22/2020 07:40:19 ※ 編輯: kevin5215 (1.201.161.191 韓國), 09/22/2020 07:40:47

09/22 07:42, 5年前 , 1F
路亞用很久了
09/22 07:42, 1F

09/22 07:43, 5年前 , 2F
因為方便講 久了大家就習慣這樣叫了
09/22 07:43, 2F

09/22 07:43, 5年前 , 3F
那日文為啥不翻成疑似餌而是直接念lure
09/22 07:43, 3F

09/22 07:44, 5年前 , 4F
一樣意思
09/22 07:44, 4F

09/22 07:47, 5年前 , 5F
其實我一直以為那是台語..
09/22 07:47, 5F

09/22 07:49, 5年前 , 6F
還有沙梭 老闆娘一直叫他kiss魚..
09/22 07:49, 6F

09/22 07:58, 5年前 , 7F
外來語不要計較太多,我阿嬤講麵包還是講“胖”
09/22 07:58, 7F

09/22 08:50, 5年前 , 8F
30年前的釣魚指南書就叫路亞了
09/22 08:50, 8F

09/22 08:53, 5年前 , 9F
hand driver/含多魯
09/22 08:53, 9F

09/22 08:59, 5年前 , 10F
寶可夢go的lure就翻譯成誘餌@@
09/22 08:59, 10F

09/22 09:42, 5年前 , 11F
我祖父母麵包也是說胖XD
09/22 09:42, 11F

09/22 11:19, 5年前 , 12F
印象天才小釣手就叫路亞了
09/22 11:19, 12F

09/22 23:15, 5年前 , 13F
當時台灣第一批引進這個釣法老前輩們出書就這麼寫了
09/22 23:15, 13F
文章代碼(AID): #1VQJdAR0 (C_Chat)