[問題] 漢化組是華人特有文化嗎?已刪文

看板C_Chat作者 (廢文產生器)時間6年前 (2019/12/29 01:41), 6年前編輯推噓16(513549)
留言135則, 103人參與, 6年前最新討論串1/4 (看更多)
這個標題用詞並不明確,如果是日本人應該用日化組,但我想漢化組比較能表達我的意思 姑且不論其他問題,很多優質動漫等不及有出版社出版,忍不住想推薦給大家,就要漢化組 的出現(吧 每次看一些尾業都是漢化組缺人的訊息,不禁讓人欽佩這些用愛發電的人 越想越好奇,漢化組是華人特有文化嗎? 還是其實日本也有日化組(翻譯美漫? 美國之類歐美國家也有這種同好會嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.65.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577554915.A.33E.html

12/29 01:42, 6年前 , 1F
英化 韓化都還算常見吧
12/29 01:42, 1F

12/29 01:42, 6年前 , 2F
讓人明白der瑞樹漢化組
12/29 01:42, 2F

12/29 01:42, 6年前 , 3F
這板一直出現的韓肉是??
12/29 01:42, 3F

12/29 01:42, 6年前 , 4F
都有英肉跟韓肉了
12/29 01:42, 4F
這真的是我見識淺薄,少見多怪了 我真的一直以為韓肉是版權漫 那歐美呢?

12/29 01:43, 6年前 , 5F
各國都有
12/29 01:43, 5F

12/29 01:43, 6年前 , 6F
美國也有英化組
12/29 01:43, 6F

12/29 01:43, 6年前 , 7F
韓國:
12/29 01:43, 7F

12/29 01:44, 6年前 , 8F
???
12/29 01:44, 8F

12/29 01:44, 6年前 , 9F
韓國:
12/29 01:44, 9F

12/29 01:44, 6年前 , 10F
歐美也有啊
12/29 01:44, 10F

12/29 01:44, 6年前 , 11F
五等分最快的不都是韓肉嗎
12/29 01:44, 11F

12/29 01:44, 6年前 , 12F
我還看過一堆翻譯西班牙文
12/29 01:44, 12F

12/29 01:45, 6年前 , 13F
可追朔自北魏孝文帝漢化
12/29 01:45, 13F

12/29 01:45, 6年前 , 14F
北美翻譯組織品質比中國高多了好嗎.....
12/29 01:45, 14F
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:45:14

12/29 01:45, 6年前 , 15F
恐怖字幕組表示:Am I a joke to you?
12/29 01:45, 15F

12/29 01:45, 6年前 , 16F
好奇日本看美劇都要等電視吹替嗎
12/29 01:45, 16F

12/29 01:45, 6年前 , 17F
你看太少了
12/29 01:45, 17F

12/29 01:45, 6年前 , 18F
當然各國都有啊
12/29 01:45, 18F
好屌,這個是什麼啊?

12/29 01:46, 6年前 , 19F
是你只看得懂中文才以為沒有翻譯字幕組好嗎
12/29 01:46, 19F
應該說只接觸的到漢化組吧,其他國語言的會自動以為是版權方的

12/29 01:47, 6年前 , 20F
難道你搜尋只會用中文嗎
12/29 01:47, 20F

12/29 01:47, 6年前 , 21F
還看過印尼化的。不過日本會去私翻美漫嗎?
12/29 01:47, 21F

12/29 01:47, 6年前 , 22F
....也太扯了吧
12/29 01:47, 22F
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:47:23

12/29 01:47, 6年前 , 23F
不然你以為歐美宅宅每個人都可以直接啃日文嗎
12/29 01:47, 23F

12/29 01:48, 6年前 , 24F
日本歐美片動畫也有自翻譯的小團
12/29 01:48, 24F

12/29 01:48, 6年前 , 25F
歐美也不是所有作品都有代理
12/29 01:48, 25F

12/29 01:48, 6年前 , 26F
漫畫很多都是韓肉先出
12/29 01:48, 26F

12/29 01:48, 6年前 , 27F
還有看過韓漫英化組 嘻嘻
12/29 01:48, 27F

12/29 01:49, 6年前 , 28F
人類最偉大的數位資料庫沒看過? 各國語言都有啊
12/29 01:49, 28F

12/29 01:49, 6年前 , 29F
某網站上面就可以看到同一本有好幾種語言 ==
12/29 01:49, 29F
哪位大大能讓原始人我接觸一下文明的?

12/29 01:50, 6年前 , 30F
你是沒看過一堆翻英肉韓肉到中文的嗎?
12/29 01:50, 30F
※ 編輯: mofass (220.141.65.30 臺灣), 12/29/2019 01:51:19

12/29 01:51, 6年前 , 31F
還有拉丁語化 神
12/29 01:51, 31F

12/29 01:51, 6年前 , 32F
不就熊貓
12/29 01:51, 32F
還有 63 則推文
還有 2 段內文
12/29 04:11, 6年前 , 96F
你以為只有華人在盜版喔= =
12/29 04:11, 96F

12/29 04:13, 6年前 , 97F
各國都有,但就華語的最高調,還會打壓其他人w
12/29 04:13, 97F

12/29 04:15, 6年前 , 98F
現在英肉跟漢肉都已經會被掃光光了,韓肉還毅力不遙
12/29 04:15, 98F

12/29 04:15, 6年前 , 99F
,而且每次情報都是他們最快
12/29 04:15, 99F

12/29 04:32, 6年前 , 100F
低調點好嗎
12/29 04:32, 100F

12/29 04:32, 6年前 , 101F
其實很多來源還是從歐美國家的人那邊偷跑的
12/29 04:32, 101F

12/29 04:33, 6年前 , 102F
基本上就是看粉絲啦 各國都有粉絲想熱情推廣跟分享
12/29 04:33, 102F

12/29 04:35, 6年前 , 103F
你看本子打手槍沒注意到過其他翻譯語言嗎==
12/29 04:35, 103F

12/29 04:57, 6年前 , 104F
西遊記wwwwww
12/29 04:57, 104F

12/29 05:37, 6年前 , 105F
其實台灣代理的作品算是不少了 特別是輕小說這塊
12/29 05:37, 105F

12/29 05:40, 6年前 , 106F
突然就飆起馬車了 你賓漢膩
12/29 05:40, 106F

12/29 05:49, 6年前 , 107F
沒看過國外長怎樣
12/29 05:49, 107F

12/29 05:57, 6年前 , 108F
推文要小心的是語系吧?4-11之類的XD
12/29 05:57, 108F

12/29 06:00, 6年前 , 109F
美國以前有fan sub 現在不知道 他們某家動畫平台就是
12/29 06:00, 109F

12/29 06:00, 6年前 , 110F
做英化起家的
12/29 06:00, 110F

12/29 06:51, 6年前 , 111F
大岡那句名言this way 就是英肉蓋到生肉的例子
12/29 06:51, 111F

12/29 06:53, 6年前 , 112F
恭喜你的國際觀與常識技能上升至Lv.2
12/29 06:53, 112F

12/29 06:55, 6年前 , 113F
各國都有阿==
12/29 06:55, 113F

12/29 07:21, 6年前 , 114F
你是不是沒逛過e變態
12/29 07:21, 114F

12/29 07:57, 6年前 , 115F
EHT很多,猶太人最後還搞起正版無碼英化
12/29 07:57, 115F

12/29 08:05, 6年前 , 116F
肉是raw的發音啦,raw data=原始資料
12/29 08:05, 116F

12/29 08:32, 6年前 , 117F
熊熊想起看過有程式寫過"row data",啼笑皆非……
12/29 08:32, 117F

12/29 08:45, 6年前 , 118F
還有俄化組,連軒轅劍穹之扉都有俄化過,因為有英文版
12/29 08:45, 118F

12/29 08:48, 6年前 , 119F
原本想虧盜版是漢化獨有吧?然後被打臉到爆炸真可悲
12/29 08:48, 119F

12/29 08:53, 6年前 , 120F
這種水準真好笑
12/29 08:53, 120F

12/29 08:58, 6年前 , 121F
不是...為什麼你會覺得是,多用腦袋想想好嗎
12/29 08:58, 121F

12/29 09:03, 6年前 , 122F
是,因為其他語系國家不用’‘漢’‘化
12/29 09:03, 122F

12/29 09:22, 6年前 , 123F
去熊貓網逛一圈就知道啦 全世界的紳士翻譯組都在那
12/29 09:22, 123F

12/29 09:55, 6年前 , 124F
你不會google嗎
12/29 09:55, 124F

12/29 10:01, 6年前 , 125F
這在幹嘛?
12/29 10:01, 125F

12/29 10:11, 6年前 , 126F
翻譯這種東西古代很盛行= =~中國清朝就是不翻才越來越爛
12/29 10:11, 126F

12/29 10:28, 6年前 , 127F
真 井蛙
12/29 10:28, 127F

12/29 10:48, 6年前 , 128F
我有時候 西文跟韓文的本都看 你說沒有 儘管我看的懂的
12/29 10:48, 128F

12/29 10:48, 6年前 , 129F
就中英
12/29 10:48, 129F

12/29 11:04, 6年前 , 130F
你要釣魚你要說阿
12/29 11:04, 130F

12/29 11:11, 6年前 , 131F
走出去看世界
12/29 11:11, 131F

12/29 11:59, 6年前 , 132F
國外的叫scanlation 直譯應該叫掃譯組
12/29 11:59, 132F

12/29 12:04, 6年前 , 133F
本本的很多一人團隊
12/29 12:04, 133F

12/29 12:43, 6年前 , 134F
古代不靠寫書賣錢 沒有智財觀念
12/29 12:43, 134F

12/29 12:52, 6年前 , 135F
這三小問題==
12/29 12:52, 135F
文章代碼(AID): #1U1vFZC- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1U1vFZC- (C_Chat)