Re: [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法?
: → hayate232: PTT 很多字都打得出來拉 12/11 13:03
: 推 kirbycopy: 所以PTT看起來古老但字體方面其實算蠻厲害先進的 12/11 13:06
: 推 ru04j4: 呃字體又不是PTT設計的哪來厲害先進,而且新細明體這種用 12/11 13:18
: → ru04j4: 到爛的內建字體本來就最不會缺字 12/11 13:18
首先就像樓上講的
字型顯示是看你系統上安裝的字體,一般人用什麼細明體標楷體去瀏覽當然不太缺字
但PTT的部分其實是另一個問題:編碼
早期BIG5環境要碰日文是沒現在這麼方便的
有經歷過那時期的應該都記得unicode補完計畫
沒裝這東西別說BBS瀏覽,Win底下要敲日文檔名都很麻煩且混亂
(只是補完計畫裝了也有另外的缺點,可查wiki)
時光流逝,諸位先進生出了BIG5-UAO這個BIG5變種
然後piaip生出了pietty這個支援BIG5-UAO的BBS軟體
再接著各種BBS瀏覽軟體都支援BIG5-UAO,於是你用起來就好像日文理所當然的存在
以上請參考這篇歷史演進
https://but.tw/2014/03/the-story-of-big5-uao-zhtw/
但是呢,如果你用沒支援這編碼的軟體來上BBS
比如說,windows預設內建的telnet,ubuntu的terminal等等
版面上這一堆日文/漢字什麼咲啊或是不在BIG5碼裡的堃啊、喆等等通通不會正常顯示
範例參考底下網頁最下面一張圖
http://220.133.215.118/share/Unicode_Big5.html
這個缺字就是編碼問題,與字體無關
好,以上是能不能顯示的問題
但是顯示出來對不對又是一個問題
參考這篇
https://www.techbang.com/posts/16514-be-careful-gb-18030-right-next-to-you
有時候你以為看起來是正體字的,其實是對岸的殘體
(嘛,很多人大概不會在意這點就是)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.88.223 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1576046119.A.A18.html
※ 編輯: seaEPC (61.216.88.223 臺灣), 12/11/2019 14:43:29
推
12/11 14:43,
4年前
, 1F
12/11 14:43, 1F
→
12/11 14:43,
4年前
, 2F
12/11 14:43, 2F
推
12/11 14:46,
4年前
, 3F
12/11 14:46, 3F
推
12/11 14:47,
4年前
, 4F
12/11 14:47, 4F
→
12/11 14:47,
4年前
, 5F
12/11 14:47, 5F
→
12/11 15:02,
4年前
, 6F
12/11 15:02, 6F
→
12/11 15:02,
4年前
, 7F
12/11 15:02, 7F
→
12/11 15:03,
4年前
, 8F
12/11 15:03, 8F
推
12/11 15:19,
4年前
, 9F
12/11 15:19, 9F
推
12/11 15:24,
4年前
, 10F
12/11 15:24, 10F
→
12/11 15:26,
4年前
, 11F
12/11 15:26, 11F
→
12/11 15:26,
4年前
, 12F
12/11 15:26, 12F
→
12/11 15:27,
4年前
, 13F
12/11 15:27, 13F
推
12/11 15:41,
4年前
, 14F
12/11 15:41, 14F
→
12/11 15:41,
4年前
, 15F
12/11 15:41, 15F
推
12/11 16:49,
4年前
, 16F
12/11 16:49, 16F
推
12/11 16:58,
4年前
, 17F
12/11 16:58, 17F
推
12/11 22:31,
4年前
, 18F
12/11 22:31, 18F
討論串 (同標題文章)