[翻譯] 毒舌老外Gigguk 2019 冬番簡評

看板C_Chat作者 (夏克維夫)時間5年前 (2019/04/18 12:07), 5年前編輯推噓21(2109)
留言30則, 22人參與, 5年前最新討論串1/1
心血來潮跑去翻譯 gigguk 的影片XD 我本來是用第三方字幕貢獻的方式提交 但是大概要再等個兩百年吧(遠眺 就先用 Unlisted 的方式分享給大家吧 請開啟字幕 請開啟字幕 https://youtu.be/Ty0r3otV1fw
第一次翻譯字幕 真的TM累(汗 但他的影片真的很好笑所以還是邊翻邊笑ww 目前已知的問題: 1. Chad: 本來以為是沙文主義,後來才知道比較像美國高中美式足球隊長那種 萬人迷/花花公子的形象 2. BANGER: 這個最難,而且目前也無解,因為只有英國人在用XDD 我的美國朋友 連意思是什麼都不知道ww 3. 多羅羅那邊 "chief" 我不知道是想玩什麼梗 -- 我會喜歡上 Gigguk 的頻道是他成為專職 youtuber 之後的事 在那之後他出了很多蠻有深度、有主題性的不錯影片 我下一個預計要翻譯他「Anime is a Brand」這個比較正經的影片 以及他評論兔女郎學姊的影片(也是正經向的 那部他的評論真的寫得太好了 --

aldnoah zero演完了,下一季是aldnoah stay night嗎
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 169.234.228.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555560439.A.CC8.html

04/18 12:08, 5年前 , 1F
推翻譯
04/18 12:08, 1F

04/18 12:09, 5年前 , 2F
人家做喜歡的事又是人生勝利組 …
04/18 12:09, 2F

04/18 12:13, 5年前 , 3F
敢跟女友求婚還講她一輩子
04/18 12:13, 3F

04/18 12:13, 5年前 , 4F
贏不過waifu戰場原真的是勇者....XD
04/18 12:13, 4F

04/18 12:14, 5年前 , 5F
萌歷史那篇他寫得很好
04/18 12:14, 5F

04/18 12:16, 5年前 , 6F
他給輝夜的評價好高
04/18 12:16, 6F

04/18 12:18, 5年前 , 7F
今天來教你們治療慢性憂鬱症
04/18 12:18, 7F

04/18 12:20, 5年前 , 8F
剛出來的時候是因為毒舌顯眼 想不到後來愈來愈中肯
04/18 12:20, 8F

04/18 12:21, 5年前 , 9F
推翻譯
04/18 12:21, 9F

04/18 12:25, 5年前 , 10F
多羅羅那是某個美式足球隊球員嘴砲的梗
04/18 12:25, 10F
感謝!!!那個梗真的有點難找

04/18 12:27, 5年前 , 11F
感謝翻譯,自認英文還可但充滿動漫的英文真心聽不太懂
04/18 12:27, 11F
※ 編輯: mshockwave (169.234.228.232), 04/18/2019 12:28:18

04/18 12:27, 5年前 , 12F
你的選擇是對的,去年七月翻過他的Darling in the
04/18 12:27, 12F

04/18 12:28, 5年前 , 13F
Franxx影片,到現在還沒過審zzzzz
04/18 12:28, 13F
2018七月?!!天阿 我這影片可能要常駐甚至要公開了@@ 我不太想設公開主要還是尊重創作者 雖然他真的不太鳥翻譯社群就對了= =... ※ 編輯: mshockwave (169.234.228.232), 04/18/2019 12:29:46

04/18 12:42, 5年前 , 14F
推翻譯
04/18 12:42, 14F

04/18 12:47, 5年前 , 15F
家有女友那邊笑死
04/18 12:47, 15F

04/18 12:49, 5年前 , 16F
P5為何完全沒有違和感啊wwwwww
04/18 12:49, 16F

04/18 13:01, 5年前 , 17F
BANGER最通俗的翻譯就是神曲吧
04/18 13:01, 17F

04/18 13:03, 5年前 , 18F
他超愛用banger的XD
04/18 13:03, 18F

04/18 13:15, 5年前 , 19F
DitF字幕我有幫忙審過 但是好像還是顯示不出來= =
04/18 13:15, 19F

04/18 14:24, 5年前 , 20F
anime is trash,so am i
04/18 14:24, 20F

04/18 15:53, 5年前 , 21F
其實B站那邊有翻譯過那兩部影片了,雖然是簡體字
04/18 15:53, 21F

04/18 16:25, 5年前 , 22F
推翻譯 厲害
04/18 16:25, 22F

04/18 19:14, 5年前 , 23F
推翻譯 強!
04/18 19:14, 23F

04/18 19:16, 5年前 , 24F
影片不知道能不能可以設公開然後營利指回原影片
04/18 19:16, 24F

04/19 06:50, 5年前 , 25F
Banger可以翻成神曲沒錯。Bang their heads是指在聽歌的
04/19 06:50, 25F

04/19 06:50, 5年前 , 26F
時候跟著節奏點頭打拍子,所以banger就是指會讓人跟著音
04/19 06:50, 26F

04/19 06:50, 5年前 , 27F
樂點頭的好聽的歌。美國也有一些地區的人會用
04/19 06:50, 27F

04/19 06:57, 5年前 , 28F
然後「This is it chief」是「就是這個了」的意思。這邊
04/19 06:57, 28F

04/19 06:58, 5年前 , 29F
有點難翻但差不多是指Dororo達到了他所有的需求?
04/19 06:58, 29F

04/19 06:59, 5年前 , 30F
另外Gigguk的頻道今天被YouTube去收益化了 RIP
04/19 06:59, 30F
文章代碼(AID): #1Sj_Vtp8 (C_Chat)