[問題] 鬼滅之刃翻譯問題

看板C_Chat作者 (Nonstop)時間6年前 (2019/04/10 21:20), 編輯推噓11(11023)
留言34則, 14人參與, 6年前最新討論串1/1
大家好我是毯毯啦 毯毯剛剛去看動畫瘋的鬼滅之刃 看了覺得可有意思了 於是毯毯去補了漫畫 可4才看到第一集最後 富岡說因為有照太陽所以沒異象 晚上別讓妹妹出去 可4毯毯看動畫的時候明明是說:別把妹妹出去曬太陽 到底是應該曬太陽還是不能曬太陽 有沒有人可以幫毯毯解答>< -- https://i.imgur.com/mdRtt1g.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.196.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554902418.A.D5B.html

04/10 21:23, 6年前 , 1F
不能曬到
04/10 21:23, 1F

04/10 21:23, 6年前 , 2F
不要曬太陽
04/10 21:23, 2F

04/10 21:23, 6年前 , 3F
不能曬到太陽 會像吸血鬼燒起來掛掉
04/10 21:23, 3F

04/10 21:25, 6年前 , 4F
看到第三集路邊鬼燒起來了 謝謝大家
04/10 21:25, 4F

04/10 21:26, 6年前 , 5F
妹妹這麼可愛當然不能讓她晚上出去啊,被壞人拐走怎
04/10 21:26, 5F

04/10 21:26, 6年前 , 6F
麼辦
04/10 21:26, 6F

04/10 21:39, 6年前 , 7F
去找來看了一下 有點難解釋
04/10 21:39, 7F

04/10 21:39, 6年前 , 8F
1.可能是動畫化的時候有修過 2.這句本來就難翻
04/10 21:39, 8F

04/10 21:41, 6年前 , 9F
單就這句而言 "妹を太陽の元に連れ出すなよ"
04/10 21:41, 9F

04/10 21:41, 6年前 , 10F
這句可以是肯定(推薦語氣)也可以是否定
04/10 21:41, 10F

04/10 21:41, 6年前 , 11F
要從最後的發音來確認 而動畫化是否定語氣
04/10 21:41, 11F

04/10 21:42, 6年前 , 12F
動畫前面是還多了一句"現在沒出太陽倒還好" 更好判斷
04/10 21:42, 12F

04/10 21:42, 6年前 , 13F
但是如果漫畫是跟著日本進度 前面又少這句
04/10 21:42, 13F

04/10 21:42, 6年前 , 14F
翻錯很合理 漫畫我沒看過就是
04/10 21:42, 14F

04/10 21:57, 6年前 , 15F
我偏向翻譯問題,鬼不能曬太陽,一晒即死。
04/10 21:57, 15F

04/10 22:02, 6年前 , 16F
嗯 漫畫問題 去找了中日版第一話對照
04/10 22:02, 16F

04/10 22:03, 6年前 , 17F
富岡走之前還是有說"現在沒出太陽~"
04/10 22:03, 17F

04/10 22:03, 6年前 , 18F
所以完全是翻譯問題
04/10 22:03, 18F

04/10 22:03, 6年前 , 19F
漫畫誰翻的啊這麼瞎...
04/10 22:03, 19F

04/10 22:06, 6年前 , 20F
原來是這樣子 感謝gn大的講解!
04/10 22:06, 20F

04/10 22:46, 6年前 , 21F
東立的單行本嗎....
04/10 22:46, 21F

04/10 22:52, 6年前 , 22F
好複雜的一句話XD
04/10 22:52, 22F

04/10 23:06, 6年前 , 23F
如果是東立單行本的話,裡面的錯誤簡直跟大家來找碴
04/10 23:06, 23F

04/10 23:06, 6年前 , 24F
一樣誇張
04/10 23:06, 24F

04/10 23:19, 6年前 , 25F
是網路的翻譯吧
04/10 23:19, 25F

04/11 00:38, 6年前 , 26F
對岸的官方翻譯
04/11 00:38, 26F

04/11 00:38, 6年前 , 27F

04/11 10:08, 6年前 , 28F
東立翻譯是正確的
04/11 10:08, 28F

04/11 10:10, 6年前 , 29F
所以原PO說的超爛翻譯是大家推崇的偉大漢化組的成果
04/11 10:10, 29F

04/11 11:40, 6年前 , 30F
...這句哪裡難翻?動詞終止型+終助詞[な]就是表示禁止
04/11 11:40, 30F

04/11 11:41, 6年前 , 31F
為什麼會有肯定(推薦語氣)的意思在.....
04/11 11:41, 31F

04/11 11:46, 6年前 , 32F

04/11 11:49, 6年前 , 33F
我猜那位翻譯是把 [妹を太陽の下に連れ]跟[出すな]分
04/11 11:49, 33F

04/11 11:49, 6年前 , 34F
開翻了吧
04/11 11:49, 34F
文章代碼(AID): #1ShUsIrR (C_Chat)