Fw: [心得] 命運石之門ELITE 中文版初印象

看板C_Chat作者 (喬治鼠)時間6年前 (2019/03/29 02:15), 6年前編輯推噓18(18012)
留言30則, 21人參與, 6年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NSwitch 看板 #1SdGveEM ] 先說結論,這中文化版本的誠意遠超乎我的想像! 文章後半會附上遊戲的截圖,提供大家參考~ 剛入手玩了一小段就覺得自己非發文推一下這版本不可 XD --- 因為玩過原作文本兩次, 對於ELITE這個版本的直覺就是把TV動畫拆解進遊戲, 原本動畫版沒繪製到的部分包括支線則新繪部分短動畫加上兼用卡來表現, 算是個可以吃飯時當動畫看(?)的新型態AVG(電子小說)。 個人其實還蠻喜歡原作的畫師huke的畫風, 所以當初得知在這版本所有CG都變成動畫版的人設覺得有點微妙 @w@;; 但看到可以直接更新中文化的時候, 就決定一定要收一份回來支持志倉社長進入中文市場的決心了 XD --- 原本想說既然是基於日文版的更新, 那中文化應該就是把文本翻譯過來,系統其他部分微調, 沒想到今天更新完開啟遊戲後,調整的幅度會如此令我驚訝! 首先是TIPS的部分, 這邊居然是用注音符號進行條目排序,非常符合台灣玩家的習慣~ https://goo.gl/toJKPM 序章結束進入第一章的章節標題,居然是直接重新繪製中文的版本! 令人期待後面篇章和個人路線這樣風格的標題設計~ https://goo.gl/si1Muh 此外,聽聞文本中文化, 其實當初個人最擔心的是大量的2ch用語到底要怎麼翻, 沒想到開場的用語這翻譯品質就讓我大為驚豔 @w@! "廚二病乙" 翻譯成 "中二病辛苦嘍" 這翻法蠻能還原日文中嘲諷的意思, 重點是TIPS中這註釋是重寫的而不是原作照翻! https://goo.gl/d3tpYh https://goo.gl/Xs7aqz 此外還有其他註釋也令人非常滿意! 真名(Soul Name) https://goo.gl/iTKajj "スーパーハカー" 翻譯成 "超級哈客" https://goo.gl/V379ug 個人覺得這詞非常難翻, 翻成"哈客"和"駭客"音近, 也有取到日文中"ハカー"和"ハッカー(駭客)"音近的原味 設定內的自動模式可以分開選擇要不要顯示對話和無聲的文本, 預設自動模式是不顯示對話文本的, 應該是因為日本看動畫不習慣開字幕,這邊要打開比較符合中文玩家習慣。 https://goo.gl/A1JT9z 語音也有切換同步和快轉播放的選項。 https://goo.gl/3rCRsP --- 如此有誠意的中文化, 而且玩過一遍還可以切換系統語言到日文一邊看文本學日文(咦 真心推薦這片給收過原AVG考慮再入手或還沒看過S;G原作的玩家! ヽ(゚∀゚)ノ El Psy Kongroo https://goo.gl/xWzLg9 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: georgemouse (1.34.13.85), 03/29/2019 02:15:11 ※ 編輯: georgemouse (1.34.13.85), 03/29/2019 02:16:08

03/29 02:20, 6年前 , 1F
章節標題也太帥
03/29 02:20, 1F

03/29 02:31, 6年前 , 2F
如果只是把動畫版拆進來加一點東西 那看動畫就夠了
03/29 02:31, 2F

03/29 02:40, 6年前 , 3F
這誠意我還不買爆
03/29 02:40, 3F

03/29 02:40, 6年前 , 4F
這是原作電子小說的全動畫化而不是單純動畫,原本動
03/29 02:40, 4F

03/29 02:40, 6年前 , 5F
畫版就有前面節奏較悶後期展開缺少細節的問題,這個
03/29 02:40, 5F

03/29 02:41, 6年前 , 6F
版本因為是用原來的文本,節奏和細節解釋會好很多,
03/29 02:41, 6F

03/29 02:41, 6年前 , 7F
加上動畫跳過沒演到的部分和角色支線,遠比動畫完整
03/29 02:41, 7F

03/29 02:45, 6年前 , 8F
生火 買了!
03/29 02:45, 8F

03/29 02:47, 6年前 , 9F
這真的很有誠意
03/29 02:47, 9F

03/29 02:51, 6年前 , 10F
如果是這樣的話那倒是可以考慮
03/29 02:51, 10F
※ 編輯: georgemouse (1.34.13.85), 03/29/2019 03:22:07

03/29 03:29, 6年前 , 11F
等.....等我破完原版再收
03/29 03:29, 11F

03/29 03:52, 6年前 , 12F
話說以前出過XBOX和PS3的中文版,但是文本不太一樣
03/29 03:52, 12F

03/29 03:52, 6年前 , 13F
目前個人比較喜歡這版的翻譯
03/29 03:52, 13F

03/29 04:02, 6年前 , 14F
噢不 又要砸幾十小時了 真香 :)
03/29 04:02, 14F

03/29 04:14, 6年前 , 15F
這是以前的"中二病乙"翻譯 https://goo.gl/eNnYAi
03/29 04:14, 15F

03/29 04:25, 6年前 , 16F
可惜標點的引號不是規範引號
03/29 04:25, 16F

03/29 04:25, 6年前 , 17F
引號很多人都亂打
03/29 04:25, 17F

03/29 07:28, 6年前 , 18F
好,買了
03/29 07:28, 18F

03/29 07:47, 6年前 , 19F
好 可以收了
03/29 07:47, 19F

03/29 08:18, 6年前 , 20F
然後0還是要等到4月
03/29 08:18, 20F

03/29 08:29, 6年前 , 21F
03/29 08:29, 21F

03/29 08:31, 6年前 , 22F
還以為這不會中文化 太神啦
03/29 08:31, 22F

03/29 08:46, 6年前 , 23F
想問elite新增的動畫到底佔多少
03/29 08:46, 23F

03/29 08:47, 6年前 , 24F
想買了
03/29 08:47, 24F

03/29 09:12, 6年前 , 25F
0中文化不知道為什麼會搞那麼久 去年就說要出中文化了
03/29 09:12, 25F

03/29 10:07, 6年前 , 26F
生火 想買
03/29 10:07, 26F

03/29 11:15, 6年前 , 27F
被你講得有點心動
03/29 11:15, 27F

03/29 11:41, 6年前 , 28F
列入可購物清單
03/29 11:41, 28F

04/01 03:58, 6年前 , 29F
發了進一步比較的推廣心得: https://goo.gl/oLzKCi
04/01 03:58, 29F

11/03 23:56, 6年前 , 30F
最近玩了無印和elite,其實elite的文本有少許和無印不一樣
11/03 23:56, 30F
文章代碼(AID): #1SdGymnN (C_Chat)