弒神者台版翻譯問題

看板C_Chat作者 (鬼切安綱)時間6年前 (2019/03/07 14:37), 6年前編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 6年前最新討論串1/1
青文最近終於要把這套出完了 在考慮要不要收台版 但想到之前看到他人說青文在這部的翻譯水準似乎很慘 印象最深的好像是小說2護堂跟沃邦打,用戰士斬斷了阿波羅的權能 原文說的明明是幾天內這權能會被封住 青文卻翻成再過幾天就不能用了 想請問有沒有台日版都有看的可以分享一下這段的翻譯後來有修正嗎? 其他部分的翻譯水準怎麼樣? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.13.143 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551940638.A.038.html ※ 編輯: s9018124 (39.10.13.143), 03/07/2019 14:40:45 s9018124:轉錄至看板 LightNovel 03/07 14:53

03/07 15:06, 6年前 , 1F
個人覺得不至於影響劇情理解就是了
03/07 15:06, 1F

03/07 15:33, 6年前 , 2F
沃邦這段錯到會影響劇情理解啊 所以我才怕怕的
03/07 15:33, 2F

03/07 15:58, 6年前 , 3F
幸好 新書換東立了
03/07 15:58, 3F

03/07 15:59, 6年前 , 4F
這部治好我對錯字和錯句的強迫症。以前看到不順的地方就
03/07 15:59, 4F

03/07 15:59, 6年前 , 5F
渾身不舒服卡在同一句很久,現在就直接跳過那句(眼神死
03/07 15:59, 5F

03/07 18:01, 6年前 , 6F
盟約是尖端的 這方面好像比較沒問題?
03/07 18:01, 6F
※ 編輯: s9018124 (39.10.13.143), 03/07/2019 18:03:16
文章代碼(AID): #1SWBmU0u (C_Chat)