[閒聊] 現在中文翻譯的下限還是香港風之谷嗎?

看板C_Chat作者 (鐵面騎士)時間6年前 (2019/03/05 13:09), 6年前編輯推噓16(1609)
留言25則, 23人參與, 6年前最新討論串1/1
香港風之谷翻譯 小木蘭 無敵元帥 戰無不勝將軍 冬蟲草 恭喜發財 利是拿來 詳情可參考這個部落格 https://blog.xuite.net/rookierookie/moe/8028897 各種改寫 自行創作 無中生有 漏翻 多年過去 現在有中文翻譯打破這版風之谷的下限嗎? 有C洽嗎? -- 非神非聖亦非仙 絕儒棄道不稱賢 三光殞盡北辰在 人間從來一片天 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.149.214 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551762573.A.76D.html

03/05 13:12, 6年前 , 1F
三、四年前的漫畫翻譯可能比這還慘
03/05 13:12, 1F

03/05 13:13, 6年前 , 2F
三十年
03/05 13:13, 2F

03/05 13:13, 6年前 , 3F
看看小當家
03/05 13:13, 3F
不只是改改名字耶 對白完全偏離原本人物個性和故事情境了耶 https://imgur.com/n4XTStN
https://imgur.com/Jagt1aa
https://imgur.com/aJKJUD6

03/05 13:14, 6年前 , 4F
溝通魯蛇
03/05 13:14, 4F

03/05 13:15, 6年前 , 5F
中華一番動畫版就贊助商強勢介入 不然其實翻譯還算正常
03/05 13:15, 5F

03/05 13:15, 6年前 , 6F
聽說港版風之谷是徐克改的?
03/05 13:15, 6F

03/05 13:20, 6年前 , 7F
DuWang
03/05 13:20, 7F

03/05 13:23, 6年前 , 8F
而且好像徐克跟宮崎駿好像還有交情勒哈哈哈
03/05 13:23, 8F

03/05 13:23, 6年前 , 9F
踢牙老奶奶
03/05 13:23, 9F

03/05 13:41, 6年前 , 10F
硬要說的話 辛普森
03/05 13:41, 10F

03/05 14:01, 6年前 , 11F
哇靠,這翻譯快可以自己在寫一部了
03/05 14:01, 11F

03/05 14:02, 6年前 , 12F
遊俠翻譯
03/05 14:02, 12F

03/05 14:02, 6年前 , 13F
你把以前的大然擺到哪去了?www
03/05 14:02, 13F
大然可不會在沒有對話的地方自己加對話框進去 這部一開頭就在沒對白的地方連加十幾句出戲對話進來 https://imgur.com/P1WNiSG
像這格原本好像是沒對白的 硬要加句寶劍出鞘 ※ 編輯: kirbycopy (125.227.149.214), 03/05/2019 14:08:33

03/05 14:21, 6年前 , 14F
厲害了ㄏ
03/05 14:21, 14F

03/05 14:33, 6年前 , 15F
我記得以前在補習班看過盜版哈利波特電影第二集也是全改
03/05 14:33, 15F

03/05 14:42, 6年前 , 16F
30多年前的聖拳士還有人有印像嗎?
03/05 14:42, 16F

03/05 15:04, 6年前 , 17F
這個真的經典
03/05 15:04, 17F

03/05 15:36, 6年前 , 18F
這擺明就是再創作 罵他翻譯錯誤反而不對
03/05 15:36, 18F

03/05 15:36, 6年前 , 19F
以前台版的陳鷹村 李慕之 也都不是翻譯錯誤阿
03/05 15:36, 19F

03/05 15:39, 6年前 , 20F
以前擺明不是翻譯了
03/05 15:39, 20F

03/05 15:58, 6年前 , 21F
這已經算是再創作了,從一開始就不是打算翻譯
03/05 15:58, 21F

03/05 15:58, 6年前 , 22F
西瓜迴路遮斷器,佛手騎士
03/05 15:58, 22F

03/05 16:35, 6年前 , 23F
這個記得是賀歲用的再創作翻譯
03/05 16:35, 23F

03/05 18:49, 6年前 , 24F
拿回去做金魚缸XD
03/05 18:49, 24F

03/05 19:30, 6年前 , 25F
寶劍出鞘~!(斷
03/05 19:30, 25F
文章代碼(AID): #1SVWIDTj (C_Chat)