[討論] 台灣網路小說或者輕小說有什麼特色嗎?

看板C_Chat作者 (smking)時間5年前 (2018/12/16 19:33), 5年前編輯推噓22(22021)
留言43則, 28人參與, 5年前最新討論串1/1
我們都知道對岸網路小說狼性主角 殺伐果斷,動不動滅人全家 套路就是打臉打臉不斷打臉 日本輕小說 就是溫柔主角 大隱隱於市,沒太多慾望,莫名其妙拯救世界,每個人都是好朋友 那台灣小說有什特色呢???? 自己覺得 ,真的太愛玩梗了 有時候有點審美疲勞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.227.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544959987.A.FA7.html

12/16 19:33, 5年前 , 1F
喜歡賣梗說教裝幽默
12/16 19:33, 1F
對,連文字敘述都是滿滿的梗 沒創意到極點 ※ 編輯: demon3200 (27.242.227.6), 12/16/2018 19:35:02

12/16 19:34, 5年前 , 2F
刃太
12/16 19:34, 2F

12/16 19:35, 5年前 , 3F
玩梗真的有點多
12/16 19:35, 3F

12/16 19:35, 5年前 , 4F
小鹿或最近很紅的五姊作者啞鳴?
12/16 19:35, 4F

12/16 19:35, 5年前 , 5F
以前太歲跟噩盡島那種 真的好看
12/16 19:35, 5F

12/16 19:35, 5年前 , 6F
作者們熱愛在一句話後面加上作者吐槽
12/16 19:35, 6F
哈哈哈哈 有有 ※ 編輯: demon3200 (27.242.227.6), 12/16/2018 19:35:57

12/16 19:36, 5年前 , 7F
天之音 謎之音
12/16 19:36, 7F

12/16 19:37, 5年前 , 8F
玩梗...? 大概知道台灣也有神人繪師吧
12/16 19:37, 8F

12/16 19:37, 5年前 , 9F
大多都第一人稱
12/16 19:37, 9F

12/16 19:40, 5年前 , 10F
在地化 看到太台灣用詞反而尷尬
12/16 19:40, 10F
說到重點 最覺得尷尬的是台式諧音笑話

12/16 19:40, 5年前 , 11F
自以為有趣
12/16 19:40, 11F

12/16 19:45, 5年前 , 12F
青黃不接
12/16 19:45, 12F
※ 編輯: demon3200 (27.242.227.6), 12/16/2018 19:47:06

12/16 19:48, 5年前 , 13F
很愛自嗨吧 總覺得還活在10年前的網路論壇那種感覺
12/16 19:48, 13F

12/16 19:52, 5年前 , 14F
網路輕小不清楚 實體輕小台灣作者寫得還不錯 國中時
12/16 19:52, 14F

12/16 19:52, 5年前 , 15F
很愛看冬天的作品 太古的盟約
12/16 19:52, 15F

12/16 19:53, 5年前 , 16F
一堆JRPG的人設與套路 有夠膩
12/16 19:53, 16F

12/16 19:54, 5年前 , 17F
不過我也是活在御我吾命那時代的==
12/16 19:54, 17F

12/16 19:54, 5年前 , 18F
很腐
12/16 19:54, 18F

12/16 19:59, 5年前 , 19F
說好不提冬天的
12/16 19:59, 19F

12/16 20:00, 5年前 , 20F
微妙的幽默感
12/16 20:00, 20F

12/16 20:06, 5年前 , 21F
台灣小說看到台灣用詞會尷尬是???另外諧音各國都嘛玩
12/16 20:06, 21F

12/16 20:06, 5年前 , 22F
,這種說法根本是下意識就看不起台灣小說吧= =
12/16 20:06, 22F

12/16 20:08, 5年前 , 23F
所以我說太古下一集什麼時候出,已經等了快10年了
12/16 20:08, 23F

12/16 20:10, 5年前 , 24F
諧音應該不是只有台灣玩吧
12/16 20:10, 24F

12/16 20:11, 5年前 , 25F
台灣用詞和諧音還好吧 日本輕小不是自己最愛用了?
12/16 20:11, 25F

12/16 20:11, 5年前 , 26F
只是翻譯已經矯正過或我們根本看不懂而已
12/16 20:11, 26F

12/16 20:14, 5年前 , 27F
諧音跟雙關幾乎全世界都在用,臺灣用就叫尷尬是雙重
12/16 20:14, 27F

12/16 20:14, 5年前 , 28F
標準嗎
12/16 20:14, 28F

12/16 20:28, 5年前 , 29F
人物用西式姓名但是名字的意思要用中文來看
12/16 20:28, 29F

12/16 20:34, 5年前 , 30F
玩梗超討厭,劇裡作者吐槽超討厭,這兩種根本就只
12/16 20:34, 30F

12/16 20:34, 5年前 , 31F
是自嗨
12/16 20:34, 31F

12/16 20:40, 5年前 , 32F
中間一堆灌水日常看得很無聊,結果結局突然神展開(邏輯
12/16 20:40, 32F

12/16 20:40, 5年前 , 33F
怪怪的那種)看得我好心累
12/16 20:40, 33F

12/16 21:24, 5年前 , 34F
看到在地化用語跟諧音梗就尷尬真的還蠻智障的,是只有看過台
12/16 21:24, 34F

12/16 21:24, 5年前 , 35F
灣小說?
12/16 21:24, 35F
其實不只台灣小說 只是讓人印象深刻 ※ 編輯: demon3200 (27.242.227.6), 12/16/2018 21:26:56

12/16 21:27, 5年前 , 36F
還是看不懂原文只看沒譯出諧音雙關的破爛翻譯以為只有台灣這
12/16 21:27, 36F

12/16 21:27, 5年前 , 37F
樣搞?
12/16 21:27, 37F

12/16 21:28, 5年前 , 38F
國外不夠紅的小說多看個幾本就不會對台灣的印象深刻了
12/16 21:28, 38F

12/16 21:38, 5年前 , 39F
我看得很尷尬的是,硬要搞笑、硬要用台灣梗,明明這個時
12/16 21:38, 39F

12/16 21:38, 5年前 , 40F
機不適合搞笑、這個人物不會搞笑,卻很硬要
12/16 21:38, 40F

12/16 22:37, 5年前 , 41F
篇名全都是改編
12/16 22:37, 41F

12/17 02:05, 5年前 , 42F
沒一個人提到羅森?
12/17 02:05, 42F

12/17 03:20, 5年前 , 43F
會有整頁的斬鐵(雖然我覺得這樣表現其實很不錯啦
12/17 03:20, 43F
文章代碼(AID): #1S5ZVp-d (C_Chat)