[閒聊] 老闆的緋紅之王

看板C_Chat作者 (喬魯諾.喬巴納)時間5年前 (2018/07/30 22:40), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 12人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好,各位魯路修,各位30cm各位k罩杯,各位好。 眾所周知,歷代jojo的boss中,老闆是最膽小的一個,但他有個很吃智商,智商高用起來 也很無敵的緋紅之王,其無賴程度讓主角群開的掛更勝第三部,jo太郎硬是覺醒跟boss一 樣的能力還不算什麼,為了應對老闆的替身,黃金體驗鎮魂曲更是被稱作最無解的替身。 緋紅之王在當初時,拜很爛的翻譯所賜,老外甚至連能力細節都不懂,只能用"it just w orks"帶過,而有幸看見完善翻譯的我們,又有多少人第一時間搞懂老闆的能力呢? 對了,荒木說他肩膀酸痛,是不是身分快要藏不住而撒的謊呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.196.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1532961631.A.CA2.html

07/30 22:42, 5年前 , 1F
It just works
07/30 22:42, 1F

07/30 22:42, 5年前 , 2F
反正豪洨的不只這個(望向大總統的三人在一塊布上射擊
07/30 22:42, 2F

07/30 22:42, 5年前 , 3F
可能背上養了廉價旅行者
07/30 22:42, 3F

07/30 22:43, 5年前 , 4F
你什麼時候產生了大然翻譯比老歪版好的錯覺了
07/30 22:43, 4F

07/30 22:49, 5年前 , 5F
可能剛換身體會不適應
07/30 22:49, 5F

07/30 22:49, 5年前 , 6F
老外版翻譯之爛不是你能想像的
07/30 22:49, 6F

07/30 22:50, 5年前 , 7F
杜王町還用中文翻 英文變Duwang
07/30 22:50, 7F

07/30 22:52, 5年前 , 8F
Duwang版簡直神
07/30 22:52, 8F

07/30 22:56, 5年前 , 9F
What a beautiful Duwang
07/30 22:56, 9F

07/30 22:56, 5年前 , 10F
早期老外看到的翻譯是一個中國學生的中翻英作業
07/30 22:56, 10F

07/30 22:57, 5年前 , 11F
所以杜王直接翻成duwang
07/30 22:57, 11F

07/30 22:57, 5年前 , 12F
還有guanglai kangyi
07/30 22:57, 12F

07/30 23:12, 5年前 , 13F
ABAJ
07/30 23:12, 13F

07/31 00:08, 5年前 , 14F
你錯了==要應對老闆替身,荒木只要把@@@原本的能力還原
07/31 00:08, 14F

07/31 00:08, 5年前 , 15F
就行了,不用鎮魂曲。=_>=
07/31 00:08, 15F

07/31 00:47, 5年前 , 16F
喬魯諾反傷能力表示:
07/31 00:47, 16F

08/01 11:01, 5年前 , 17F
鎮魂曲不會無解啊 你不跟他硬幹他就不會對你怎樣 鎮
08/01 11:01, 17F

08/01 11:01, 5年前 , 18F
魂曲是保護箭而行動
08/01 11:01, 18F
文章代碼(AID): #1RNoDVoY (C_Chat)