[閒聊] 哪些作者的後續作品標題容易有超譯現象?

看板C_Chat作者 (就說姊姊好可愛)時間6年前 (2018/06/12 14:14), 6年前編輯推噓41(41019)
留言60則, 46人參與, 6年前最新討論串1/1
如題 最近看到"殺戮重生犬屋敷"的廣告,原來作者是gantz的奧浩哉 但這兩部標題原文都沒有殺戮的意思,標題變得像是阿諾或是布蘭登費雪的電影一樣,一 看標題就知道是誰演的。 ACG界還有哪些作者的續作有類似的情況嗎? 來 三樓你說說看 -- 主就是那靈,主的靈在哪裡,那裡就得以自由。 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照, 就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。 哥林多後書3章17-18節 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.177.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1528784064.A.AD9.html

06/12 14:15, 6年前 , 1F
溝通魯蛇
06/12 14:15, 1F

06/12 14:16, 6年前 , 2F
布蘭登費雪?那部?
06/12 14:16, 2F
神鬼墨水心

06/12 14:16, 6年前 , 3F
一定是神鬼開頭
06/12 14:16, 3F

06/12 14:16, 6年前 , 4F
藤澤亨之麻辣XX
06/12 14:16, 4F

06/12 14:17, 6年前 , 5F
威爾史密斯
06/12 14:17, 5F
全民XX

06/12 14:18, 6年前 , 6F
神鬼系列.靈異系列
06/12 14:18, 6F
靈異系列忘記是誰了 布魯斯威利? 電影圈好像比較容易有這現象

06/12 14:18, 6年前 , 7F
魔鬼系列
06/12 14:18, 7F

06/12 14:18, 6年前 , 8F
反過來還有超簡略譯的:姊姊
06/12 14:18, 8F
※ 編輯: VVinSaber (210.61.177.139), 06/12/2018 14:20:46

06/12 14:20, 6年前 , 9F
極道超女
06/12 14:20, 9F

06/12 14:20, 6年前 , 10F
太空戰士?
06/12 14:20, 10F

06/12 14:20, 6年前 , 11F
惡棍英雄
06/12 14:20, 11F
這麼說的話還有綠巨人浩克 就連電影作品講個浩克字幕也要上個綠巨人 太怕別人不 知道了吧 ※ 編輯: VVinSaber (210.61.177.139), 06/12/2018 14:21:57

06/12 14:22, 6年前 , 12F
梅爾吉勃遜之英雄本色
06/12 14:22, 12F

06/12 14:22, 6年前 , 13F
藤澤亨
06/12 14:22, 13F

06/12 14:23, 6年前 , 14F
終極XX
06/12 14:23, 14F

06/12 14:24, 6年前 , 15F
摩登大法師
06/12 14:24, 15F

06/12 14:25, 6年前 , 16F
好小子系列
06/12 14:25, 16F

06/12 14:26, 6年前 , 17F
Taxi
06/12 14:26, 17F

06/12 14:26, 6年前 , 18F
金凱瑞
06/12 14:26, 18F

06/12 14:26, 6年前 , 19F
全境封鎖啊 QQ
06/12 14:26, 19F

06/12 14:26, 6年前 , 20F
總動員w
06/12 14:26, 20F

06/12 14:27, 6年前 , 21F
秀逗魔導士。原文其實就“屠殺者”(很不子供向
06/12 14:27, 21F
單部的還好啦 我想講的是續作都會變成紅作系列標題這種

06/12 14:27, 6年前 , 22F
當然是既不刺激 故事又不是發生在1995年的刺激1995啊
06/12 14:27, 22F

06/12 14:28, 6年前 , 23F
NARUTO→火影忍者 根本沒說他會當火影
06/12 14:28, 23F

06/12 14:29, 6年前 , 24F
bleach→漂白
06/12 14:29, 24F
潮到不知道怎翻譯 就翻成死神BLEACH也是挺厲害的

06/12 14:29, 6年前 , 25F
神鬼XX
06/12 14:29, 25F

06/12 14:30, 6年前 , 26F
one piece →海賊王 根本沒說他會當海賊王
06/12 14:30, 26F
大然出品

06/12 14:30, 6年前 , 27F
BANANA FISH
06/12 14:30, 27F

06/12 14:31, 6年前 , 28F
棋魂(靈王)
06/12 14:31, 28F

06/12 14:34, 6年前 , 29F
The last gardian 翻食人巨鷹 直接大爆雷
06/12 14:34, 29F

06/12 14:36, 6年前 , 30F
緯來日本台 超譯專家
06/12 14:36, 30F
※ 編輯: VVinSaber (210.61.177.139), 06/12/2018 14:39:21

06/12 14:37, 6年前 , 31F
迪士尼的XX奇緣系列啊
06/12 14:37, 31F

06/12 14:37, 6年前 , 32F
XX總動員
06/12 14:37, 32F

06/12 14:45, 6年前 , 33F
星爆
06/12 14:45, 33F

06/12 14:51, 6年前 , 34F
Fairy Tail原本的意思是童話故事吧 現在變成我們是
06/12 14:51, 34F

06/12 14:53, 6年前 , 35F
童話故事是fairy tale吧
06/12 14:53, 35F

06/12 14:53, 6年前 , 36F
夏海公司吧
06/12 14:53, 36F

06/12 14:54, 6年前 , 37F
"奮鬥吧 系統工程師" "飛翔吧 戰機少女"
06/12 14:54, 37F

06/12 14:55, 6年前 , 38F
戰機少女原文是 ガーリー・エアフォース(GIRLY AIR FORC)
06/12 14:55, 38F

06/12 14:56, 6年前 , 39F
食人巨鷹是日文原意吧.人喰いの大鷲トリコ
06/12 14:56, 39F

06/12 14:56, 6年前 , 40F
很難死=終極警探系列
06/12 14:56, 40F

06/12 15:00, 6年前 , 41F
絕地XX
06/12 15:00, 41F

06/12 15:00, 6年前 , 42F
玩命XX
06/12 15:00, 42F

06/12 15:09, 6年前 , 43F
久保在死神的前一部叫黑腕死神(Zombie powder)
06/12 15:09, 43F

06/12 15:09, 6年前 , 44F
這應該也算?
06/12 15:09, 44F
喔喔喔有很大的可能呢

06/12 15:10, 6年前 , 45F
童話故事是fairy tale喔 fairy tail真的就是妖尾的意思了
06/12 15:10, 45F

06/12 15:10, 6年前 , 46F
06/12 15:10, 46F

06/12 15:11, 6年前 , 47F
快打旋風2010==
06/12 15:11, 47F

06/12 15:14, 6年前 , 48F
尼采 超譯
06/12 15:14, 48F

06/12 15:15, 6年前 , 49F
沙村的無限食女(ハルシオン・ランチ)?
06/12 15:15, 49F

06/12 15:22, 6年前 , 50F
幻影天使
06/12 15:22, 50F

06/12 15:27, 6年前 , 51F
驅魔少年 原文是D.gray man 親愛的灰色少年 D是dear
06/12 15:27, 51F

06/12 15:28, 6年前 , 52F
fairy tail是魔導少年吧
06/12 15:28, 52F

06/12 16:00, 6年前 , 53F
還有各種XX王啊 像是海賊王 通靈王 棋靈王
06/12 16:00, 53F

06/12 16:18, 6年前 , 54F
暴雨殺機 超能殺機 底特律殺機(X
06/12 16:18, 54F

06/12 16:19, 6年前 , 55F
全民公敵和機械公敵
06/12 16:19, 55F
我是公敵

06/12 16:28, 6年前 , 56F
通靈王是shaman king完整呈現喔
06/12 16:28, 56F
翻成薩滿王就一百分了(不對 ※ 編輯: VVinSaber (210.61.177.139), 06/12/2018 16:54:45

06/12 17:12, 6年前 , 57F
宮崎駿的魔法公主。通篇沒扯到魔法
06/12 17:12, 57F

06/12 17:16, 6年前 , 58F
有人講到緯來日本...對耶,想想那經典的侵略陸地!!花枝
06/12 17:16, 58F

06/12 17:16, 6年前 , 59F
06/12 17:16, 59F

06/12 17:44, 6年前 , 60F
我是公敵笑死XD
06/12 17:44, 60F
文章代碼(AID): #1R7sJ0hP (C_Chat)