[歌詞] 齊木楠雄的災難 第二季ED2 附翻譯
第二季的第二首ED個人很喜歡,今天無意間看到
有人翻譯完整歌詞,覺得有趣就拿來發一下文了。
第一次嘗試電腦發歌詞,排版不好,提出會立刻更正,謝謝。
本人認為歌詞暗示了劇情,有甜有苦。
歌詞我用顏色來區別是誰說的,大致照ED顏色翻
--------------------------------------------------
Duet?してくだΨ
齐木ックラバー feat. 齐木楠雄(CV:神谷浩史)、
照桥心美(CV:茅野爱衣)、相卜命(CV:喜多村英梨)
相卜跟照橋合唱是綠色、 三人合唱是灰色、 幻想齊木是紅色
相卜跟齊木:
喂 相似的人當情侶不是很好嗎? (受不了)
なぁ 似た者同士のほうがカップルにはマジΨ高じゃん? (まいったな)
不是超級好嗎 (我想要拒絕) 呦 我能夠理解
いいじゃん (遠慮しておきたい) よぉ 理解できるよ
用能力對決 讓我們一起唱歌吧!
脳力ガチンコ 一緒に歌おうよ!
———————————————————————
照橋跟齊木:
久~等~了~ (我不會說哦呼的)
お~待~た~せ~ (おっふとは言わない)
確實 那個辣妹也很漂亮 但還是應該選清純的女孩子
そうね ギャルのあの子も ステキだけど 清純な女の子 選ぶはず
我很完美 對不起
完璧なの ごめんね
———————————————————————
照橋跟相卜,齊木拒絕:
我想與你合唱 齊木楠雄 請和我一起合唱
Due Duetしたい 斉木楠雄 私とDuet♡してくだΨ
(不 沒辦法)
(やむをえない)
還不能 (那我就隨意唱了)
まだ (勝手に歌っててもらおう)
讓你回去 (用我的超能力)
帰さない (僕の超能力で)
不行 (把理想變為幻聽)
だめ (理想を幻聴に)
「吶」 「喂!」 (人有時 只會聽自己想聽的東西)
「ねぇ」「オラ!」 (人は時に 聴きたいように 聴くものだから)
———————————————————————
幻想齊木跟照橋相卜:
謝謝你 最初也是最後的愛戀
ありがとう Ψ初でΨ後の恋か
把一切(全部) 還給你 贈給你
君に(すべて)返す 贈る
起飛吧(啟程吧) 前往盡頭的湖邊
飛びなさい(旅立とう) Ψ果ての湖へ
張開雙翼 (雙臂) 永不停歌的歌聲
翼(両手)ひろげ エンドレスソング
--------------------------------------------------
以下為後半
相卜跟齊木:
吶 總感覺很奇怪呢 我看不見我們兩人的未來 (很抱歉)
えっ なんだかへんだな ちょっと二人の未来が見えないよ (申し訳ない)
好奇怪啊 (你察覺到了吧)
変じゃん (気づかれたか)
喂 你不會是對我使用了 精神控制技能吧!
おい マインドコントロール してくれちゃったりとかしてないだろうな!
———————————————————————
照橋跟齊木:
我喜歡你 (這是我的心聲)
好きです (心の声だ)
只要坦承的說出我對你的感情 我們一定能相互理解
素直に言えばきっと わかりあえる
那個人 一定也會很高興 真想和你成為情侶啊
嬉しいはずだわ そのひとも カップルになりたいな
———————————————————————
照橋相卜齊木:
合唱 (齊木楠雄) 請和我唱一輩子的二重唱
Due Duetしてる (斉木楠雄) 一生 DuetしてくだΨ
(請一定不要和別人唱) 小楠 (這聲音就是對我的印象嗎)
(どうか別の相手と) クスっ (この声が僕のイメージか)
很好聽的聲音 (很棒啊)
いい声 (素晴らしい)
嘿嘿 (這讓我很高興)
うふっ (そこは嬉しいが)
「啊-」 「啊-」 (果然臆測的力量真是不得了啊)
「あー♪」「あー♪」 (やはり思いこみの力というのはすごいものだな)
———————————————————————
幻想齊木跟照橋相卜:
美麗的憧憬和那個夢想
美しい 憧れやその夢は
為了你 (為了你) 我將它們全部實現
君の (君の) ために とっておいて
總有一天 (之後)
いつの日か (Ψ後の)
最後會與真正的未來與戀愛邂逅 (戀愛)
めぐりあう ほんものの 未来 (恋よ)
直到那一天為止 要唱這首無止境的歌曲
までの エンドレスソング
--------------------------------------------------
以下為齊木獨白
ラララ‥
(呀咧呀咧 今天也開始了)
(やれやれ 今日も始まった)
(面對每天日常的麻煩和好多事)
(毎日の 日常の トラブルやあれこれ)
(雖然 也有必須靠自己去解決的事情)
(自分でのりこえなければならないものだってあるが)
(但是儘管如此 在無可奈何之時)
(もしも それでも どうしようもないときには)
(我會在不經意間守護你們)
(さりげなく僕が きみたちを守っていてあげよう)
(但是 絕對不會讓你們察覺)
(だが けして気づかれないように)
-------------------------------------------------------
看到前幾天出了完整版歌詞,又看到有野生大佬翻譯,就想分享一下。
B站也出完整版了,有興趣的可以去聽聽,雖然那現在還沒翻譯君出沒。
裡面有些是自己翻的,不知道這樣排版有沒有違反版規,有大佬發現錯誤也可以立刻提出
,謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.223.33
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1528020138.A.40F.html
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:06:55
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:07:48
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:12:40
推
06/03 18:11,
6年前
, 1F
06/03 18:11, 1F
推
06/03 18:16,
6年前
, 2F
06/03 18:16, 2F
推
06/03 18:17,
6年前
, 3F
06/03 18:17, 3F
→
06/03 18:17,
6年前
, 4F
06/03 18:17, 4F
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:18:48
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:20:57
推
06/03 18:21,
6年前
, 5F
06/03 18:21, 5F
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:22:53
→
06/03 18:23,
6年前
, 6F
06/03 18:23, 6F
→
06/03 18:26,
6年前
, 7F
06/03 18:26, 7F
推
06/03 18:26,
6年前
, 8F
06/03 18:26, 8F
我在前面加了標記 這樣好辨識了嗎?
推
06/03 18:29,
6年前
, 9F
06/03 18:29, 9F
推
06/03 18:30,
6年前
, 10F
06/03 18:30, 10F
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 18:38:52
推
06/03 18:48,
6年前
, 11F
06/03 18:48, 11F
→
06/03 18:59,
6年前
, 12F
06/03 18:59, 12F
→
06/03 19:00,
6年前
, 13F
06/03 19:00, 13F
照橋的意思應該是如果她跟齊木互相坦承心情
那個人也會祝福他倆在一起,個人猜那個人是
相卜。。。
推
06/03 19:02,
6年前
, 14F
06/03 19:02, 14F
※ 編輯: hedy1108x (39.10.68.105), 06/03/2018 19:09:41
推
06/03 22:07,
6年前
, 15F
06/03 22:07, 15F
→
06/03 22:55,
6年前
, 16F
06/03 22:55, 16F
→
06/03 22:57,
6年前
, 17F
06/03 22:57, 17F
相卜的占卜雖然非常準 但會受到齊木的影響改變 之前也改變過夢原的命運 所以我認為
未來還是決定
在齊木自己的意志上 這大概是相卜看不到未來的原因
※ 編輯: hedy1108x (39.12.106.168), 06/03/2018 23:03:08
※ 編輯: hedy1108x (39.12.106.168), 06/03/2018 23:14:33
※ 編輯: hedy1108x (39.12.106.168), 06/03/2018 23:15:21
※ 編輯: hedy1108x (39.12.106.168), 06/03/2018 23:25:06
→
06/03 23:27,
6年前
, 18F
06/03 23:27, 18F
推
06/04 10:49,
6年前
, 19F
06/04 10:49, 19F
推
06/05 17:01,
6年前
, 20F
06/05 17:01, 20F
推
06/07 20:47,
6年前
, 21F
06/07 20:47, 21F
→
06/07 20:48,
6年前
, 22F
06/07 20:48, 22F
→
06/07 20:48,
6年前
, 23F
06/07 20:48, 23F
推
06/10 14:54,
6年前
, 24F
06/10 14:54, 24F