[問題] 東立_進擊的巨人105話翻譯 [雷]消失

看板C_Chat作者時間6年前 (2018/05/08 23:42), 6年前編輯推噓60(66665)
留言137則, 72人參與, 最新討論串1/1
https://i.imgur.com/ODseeh3.jpg
這邊東立把狀聲詞 くっくっくっくっくっ 翻成呵呵呵呵呵 https://i.imgur.com/SETRE4T.jpg
這裡我的理解是 艾連聽到莎夏遺言不自主的抽蓄 或者 顫抖發出的聲音吧?! 尤其最後一張圖,艾連的表情是很懊悔的 https://i.imgur.com/oxdGpPo.jpg
呵呵呵呵呵感覺很獵奇? 好像不是原本想表達的? 是艾連壞掉了連同期戰友死亡都笑得出來? 但前一話,連萊納他都露出憐憫的表情。 有日文神手可以說明一下嗎? 是我理解錯了? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.211.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1525794175.A.B60.html

05/08 23:46, , 1F
翻成呵呵呵...
05/08 23:46, 1F

05/08 23:48, , 2F
東立不意外 先看看是不是張X豐
05/08 23:48, 2F

05/08 23:48, , 3F
嘻嘻
05/08 23:48, 3F

05/08 23:48, , 4F
是咬牙的聲音吧 翻呵呵是有深仇大恨喔噗
05/08 23:48, 4F

05/08 23:49, , 5F
呵呵呵
05/08 23:49, 5F

05/08 23:50, , 6F
KURURU曹長:くっくっくっくっくっ
05/08 23:50, 6F

05/08 23:50, , 7F
東立呵呵
05/08 23:50, 7F

05/08 23:51, , 8F
呵呵
05/08 23:51, 8F

05/08 23:54, , 9F
.........
05/08 23:54, 9F

05/08 23:54, , 10F
顆顆
05/08 23:54, 10F

05/08 23:55, , 11F
..................
05/08 23:55, 11F

05/08 23:57, , 12F
智障翻譯
05/08 23:57, 12F

05/08 23:57, , 13F
同期戰友死了,還會呵呵笑?
05/08 23:57, 13F

05/08 23:58, , 14F
科科科科科科
05/08 23:58, 14F

05/08 23:58, , 15F
我覺得讓的那句話有 你還笑的出來?的感覺
05/08 23:58, 15F

05/08 23:58, , 16F
如果艾連是發出咬牙聲應該不會用問句
05/08 23:58, 16F

05/08 23:59, , 17F
幹你媽人剛死的畫面到底在呵三小 蛤 翻譯
05/08 23:59, 17F

05/08 23:59, , 18F
看得懂劇情嗎 蛤 你他媽看過有人阿罵剛過世一群家屬在
05/08 23:59, 18F

05/08 23:59, , 19F
旁邊呵呵呵的嗎? 蛤
05/08 23:59, 19F

05/09 00:00, , 20F
如果是要表達艾連 怪怪的也說得過去啦
05/09 00:00, 20F

05/09 00:00, , 21F
但覺得很獵奇…
05/09 00:00, 21F

05/09 00:00, , 22F
艾連因為戰友死掉和自己無力而笑在第一次發動座標時也有
05/09 00:00, 22F

05/09 00:01, , 23F
因為離開時,艾連連對萊納的表情都是一種不捨,沒道理
05/09 00:01, 23F

05/09 00:01, , 24F
莎夏死掉是科科笑吧
05/09 00:01, 24F

05/09 00:02, , 25F
呵呵呵呵呵
05/09 00:02, 25F

05/09 00:03, , 26F
不是啊 你要表達他無力的笑要給他個對話框啊
05/09 00:03, 26F

05/09 00:03, , 27F
上面空間放幾個呵那感覺是大家都在笑吼
05/09 00:03, 27F

05/09 00:03, , 28F
不過仔細看,那個くっくっ的時候艾倫嘴角有上揚耶
05/09 00:03, 28F

05/09 00:03, , 29F
我覺得那是咬牙
05/09 00:03, 29F

05/09 00:05, , 30F
壞掉了
05/09 00:05, 30F

05/09 00:05, , 31F
東立呵呵呵呵呵呵
05/09 00:05, 31F

05/09 00:10, , 32F
應該是自嘲或自虐笑吧 沒有中文沒有哭發音的狀聲詞或相近意
05/09 00:10, 32F

05/09 00:10, , 33F
的詞 除了呵呵還有更好的翻法嗎
05/09 00:10, 33F

05/09 00:12, , 34F
我覺得沒什麼問題
05/09 00:12, 34F

05/09 00:13, , 35F
「その言葉を聞き、エレンは目を見開き、笑い始めます。
05/09 00:13, 35F

05/09 00:13, , 36F
くくっ…くっくっくっくっくっ部屋中に響く、エレンの笑
05/09 00:13, 36F

05/09 00:13, , 37F
い声」
05/09 00:13, 37F

05/09 00:14, , 38F
這是日本捏他網站描述這段的用詞
05/09 00:14, 38F

05/09 00:14, , 39F
至於東立翻呵呵算不算誤譯 大家就自己判斷吧
05/09 00:14, 39F
還有 58 則推文
還有 1 段內文
05/09 01:28, , 98F
完全沒問題好嗎...
05/09 01:28, 98F

05/09 01:32, , 100F
問題在華康少女體+1
05/09 01:32, 100F

05/09 01:32, , 101F
華康少女體XDD
05/09 01:32, 101F

05/09 01:33, , 102F
推d大XD
05/09 01:33, 102F

05/09 01:35, , 103F
沒 那應該不是華康少女體 看有沒有人可以神到那是什麼
05/09 01:35, 103F

05/09 01:35, , 104F
其實...那不是少女體,而是流隸體XD
05/09 01:35, 104F

05/09 01:35, , 105F
感謝
05/09 01:35, 105F

05/09 01:35, , 106F
東立的漫畫字型一直都很謎
05/09 01:35, 106F

05/09 01:39, , 107F
沒翻錯 就是一種輕笑聲
05/09 01:39, 107F

05/09 01:55, , 108F
覺得沒翻錯 那邊本來就是聽到遺言太蠢而傻笑出來
05/09 01:55, 108F

05/09 01:55, , 109F
也有點苦笑的感覺
05/09 01:55, 109F

05/09 01:57, , 110F
實際上笑聲是呼呼 只是中文不用呼呼來當笑聲
05/09 01:57, 110F

05/09 02:00, , 111F
呼呼看過中文單行本使用過,不過場景跟這邊完全沒關
05/09 02:00, 111F

05/09 02:01, , 112F
野口笑聲
05/09 02:01, 112F

05/09 02:17, , 113F
感覺島方根本賺翻惹 多兩個戰士後補-..-
05/09 02:17, 113F

05/09 02:31, , 114F
「這遺言好好笑呵呵呵...啊幹不行我得忍住!」
05/09 02:31, 114F

05/09 02:42, , 115F
沒問題啊
05/09 02:42, 115F

05/09 02:54, , 116F
賺你妹 那是敵軍戰俘 智慧巨人是國家機密,我看他們連
05/09 02:54, 116F

05/09 02:54, , 117F
一根巨人的腋毛都碰不到
05/09 02:54, 117F

05/09 02:55, , 118F
推d大 華康少女體xd 完全是字體問題
05/09 02:55, 118F

05/09 05:13, , 119F
聽到遺言苦笑 我覺得沒問題
05/09 05:13, 119F

05/09 05:44, , 120F
這也算問題的話一大堆漫畫翻譯都有問題啦
05/09 05:44, 120F

05/09 05:45, , 121F
漫畫翻譯薪水已經很低了,阿不就不爽不要看?
05/09 05:45, 121F

05/09 06:09, , 122F
沒問題啊 很順啊= =
05/09 06:09, 122F

05/09 07:00, , 123F
笑聲沒錯啊 這時他在苦笑
05/09 07:00, 123F

05/09 07:02, , 124F
一堆不懂日語可能連漫畫內容都沒看的在罵,呵呵呵呵呵
05/09 07:02, 124F

05/09 07:03, , 125F
↑語意大概就是這種感覺
05/09 07:03, 125F

05/09 08:49, , 126F
苦笑沒問題阿
05/09 08:49, 126F

05/09 09:16, , 127F
其實就是咬著牙的聲音,要說是笑聲勉強也可以啦。但事實
05/09 09:16, 127F

05/09 09:16, , 128F
上就是沒有完全對應的中文狀聲詞,這不跟作者確認很難
05/09 09:16, 128F

05/09 10:57, , 129F
ㄎㄎㄎㄎ......
05/09 10:57, 129F

05/09 15:18, , 130F
くっくっく本來就是作笑聲解,日文文盲就不要裝懂好嗎
05/09 15:18, 130F

05/09 15:18, , 131F
,還勉強可以勒w
05/09 15:18, 131F

05/09 15:19, , 132F
一聲くっ或是くっっっ才是咬牙,你咬牙會嘴巴開合咬了
05/09 15:19, 132F

05/09 15:19, , 133F
又咬嗎??
05/09 15:19, 133F

05/09 16:10, , 134F
喔,抱歉,我日文文盲
05/09 16:10, 134F

05/09 16:54, , 135F
字體問題+1
05/09 16:54, 135F

05/09 17:05, , 136F
還OK吧 不然是要怎麼翻?
05/09 17:05, 136F

05/09 17:28, , 137F
沒問題吧 悲極反笑的狀況在角色崩潰時不是很常見嗎
05/09 17:28, 137F
文章代碼(AID): #1QySL_jW (C_Chat)