Re: [問題] 到底哪款手遊代理商是可以玩的?

看板C_Chat作者 (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)時間7年前 (2018/03/19 10:29), 7年前編輯推噓22(29731)
留言67則, 33人參與, 7年前最新討論串3/4 (看更多)
移動怪獸-鎖鏈戰記 缺點: 1.翻譯參差不齊,校稿也爛到不行 2.許多福利關卡被鎖起來 3.過年期間趕火車,1~2個禮拜出1次傳勇(日版是1個月出1次) 優點: 1.是中文 2.是他喵的中文 移動怪獸-少女樂團派對 缺點: 1.翻譯參差不齊,校搞也爛到不行 2.翻唱曲上架進度緩慢 優點: 1.是中文 2.改版進度神速 3.卡池更新頻繁 天下網遊-少女前線。營運前期白到發光,跟戰女並稱佛心遊戲之最,陸服也為之稱羨, 中期開始因為一連串的事故與發言失當,現在已經... SO-NET:戰鬥女子學園。 智冠:Fate/Grand Order。 -- 你不可錯過的五款經典遊戲 http://i.imgur.com/TENnLMQ.jpg
Glass http://i.imgur.com/uckFJ6Z.jpg
NEKOPARA http://i.imgur.com/RymEjN2.jpg
Sisters~夏の最後の日~ http://i.imgur.com/pjYU3PC.jpg
神待ちサイト~出逢い編~ http://i.imgur.com/W58kHwh.jpg
とらぶるだいあり~・ごーるど -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.147.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1521426577.A.DD4.html

03/19 10:31, 7年前 , 1F
FGO跑車服目前為止還算安定
03/19 10:31, 1F

03/19 10:33, 7年前 , 2F
果然沒有PVP,外掛沒意義的遊戲,智冠才算可以
03/19 10:33, 2F

03/19 10:33, 7年前 , 3F
你推少女前線我都不知道是不是反串了XD
03/19 10:33, 3F

03/19 10:33, 7年前 , 4F
智冠背後好像是bilibili
03/19 10:33, 4F

03/19 10:34, 7年前 , 5F
算合作不能算背後吧
03/19 10:34, 5F

03/19 10:35, 7年前 , 6F
日方授權 B站技術 跑車營運 很有台灣特色的遊戲
03/19 10:35, 6F

03/19 10:35, 7年前 , 7F
少前的靈壓 消失了
03/19 10:35, 7F

03/19 10:36, 7年前 , 8F
翻譯參差不齊根本所有代理都有的問題吧……啃不下原文真
03/19 10:36, 8F

03/19 10:37, 7年前 , 9F
的只能含淚吞下啊 QAQ
03/19 10:37, 9F
不要跟移動怪獸比翻譯,這棚的翻譯非常人可想像

03/19 10:37, 7年前 , 10F
天下現在真的黑到發亮了
03/19 10:37, 10F

03/19 10:38, 7年前 , 11F
這邊天下是很黑拉 外面FB就不是這樣囉
03/19 10:38, 11F
※ 編輯: SuperSg (220.134.147.188), 03/19/2018 10:41:18

03/19 10:47, 7年前 , 12F
MMO翻譯下限目前看過最扯的是橘子瑪奇=3=
03/19 10:47, 12F

03/19 10:47, 7年前 , 13F
跑車服就日版合約壓著不能改+逼哩逼哩給的資料繁體化
03/19 10:47, 13F

03/19 10:48, 7年前 , 14F
就好,除了宣傳需要動一下之外就穩穩營運這樣(?)
03/19 10:48, 14F

03/19 10:51, 7年前 , 15F
FGO台服的缺點就是幾乎沒有緊急維修…
03/19 10:51, 15F

03/19 10:52, 7年前 , 16F
怪獸根本辣雞,打死不玩
03/19 10:52, 16F

03/19 10:54, 7年前 , 17F
智冠給我石 別再逼我課==
03/19 10:54, 17F

03/19 10:55, 7年前 , 18F
是中文算優點???那種亂翻的東西你跟我說是中文算我輸你好不?
03/19 10:55, 18F

03/19 10:56, 7年前 , 19F
有的爛到比丟google還爛..
03/19 10:56, 19F

03/19 10:58, 7年前 , 20F
只玩原廠直營 其他不碰
03/19 10:58, 20F

03/19 11:00, 7年前 , 21F
佛心都是坑人的前置任務
03/19 11:00, 21F

03/19 11:01, 7年前 , 22F
少前是啥故事有沒有懶人包
03/19 11:01, 22F

03/19 11:05, 7年前 , 23F
天下的發言人每次出事都提油救火
03/19 11:05, 23F

03/19 11:06, 7年前 , 24F
有沒有怪獸亂翻的例子 口說無憑阿
03/19 11:06, 24F

03/19 11:08, 7年前 , 25F
喔看到懶人包了
03/19 11:08, 25F

03/19 11:17, 7年前 , 26F
CC校稿是差 但是跟台版FGO比起來好了五條街
03/19 11:17, 26F

03/19 11:28, 7年前 , 27F
樓上怎麼說,台版的翻譯不錯啊
03/19 11:28, 27F

03/19 11:29, 7年前 , 28F
錯字+中國用語 雖然我是沒有很在意這個問題啦
03/19 11:29, 28F

03/19 11:36, 7年前 , 29F
說個笑話 天下網遊
03/19 11:36, 29F

03/19 11:36, 7年前 , 30F
比爛沒意義啦,最差也不是沒看過直接機翻就上的……
03/19 11:36, 30F

03/19 11:40, 7年前 , 31F
FGO問題是字體很醜
03/19 11:40, 31F

03/19 11:41, 7年前 , 32F
天下都無預警收遊戲,我在螺旋課超多結果差三個月全破
03/19 11:41, 32F

03/19 11:41, 7年前 , 33F
台他就收了
03/19 11:41, 33F

03/19 11:42, 7年前 , 34F
CC至少不會翻成這樣
03/19 11:42, 34F

03/19 11:50, 7年前 , 35F
說到翻譯就只能瑪
03/19 11:50, 35F

03/19 11:50, 7年前 , 36F
奇救場了
03/19 11:50, 36F

03/19 11:59, 7年前 , 37F
少前已經可以下去了 佛心的名號他擔不起
03/19 11:59, 37F

03/19 12:19, 7年前 , 38F
skliveman真會黑FGO啊,巴哈都有文章解釋為啥翻成這樣,字就
03/19 12:19, 38F

03/19 12:19, 7年前 , 39F
是那麽多啊,有些東西就是沒明講意思
03/19 12:19, 39F

03/19 12:20, 7年前 , 40F
我看大概只是為了黑而黑
03/19 12:20, 40F

03/19 12:35, 7年前 , 41F
所以那章小太郎到底是?
03/19 12:35, 41F

03/19 12:52, 7年前 , 42F
都舉智冠了怎麼不乾脆橘子也列出來
03/19 12:52, 42F

03/19 13:26, 7年前 , 43F
代理手遊只要不是標楷體細明體 我就覺得不錯了
03/19 13:26, 43F

03/19 13:29, 7年前 , 44F
翻成那樣也能護航喔 TM板友自行翻譯都比台版好太多了
03/19 13:29, 44F

03/19 13:30, 7年前 , 45F
那種翻譯品質丟到字幕組或是漫畫漢化都是被打槍的
03/19 13:30, 45F

03/19 13:51, 7年前 , 46F
護航zzz先說有沒有去看巴哈解釋啦zzz
03/19 13:51, 46F

03/19 13:54, 7年前 , 47F
人家巴哈也有完整解釋意思,但字數就只有這樣,到時候多添加
03/19 13:54, 47F

03/19 13:54, 7年前 , 48F
字,是不是又要黑一次
03/19 13:54, 48F

03/19 13:56, 7年前 , 49F
翻譯差還要玩家先看巴哈喔 難怪智冠有恃無恐
03/19 13:56, 49F

03/19 14:00, 7年前 , 50F

03/19 14:00, 7年前 , 51F
m=9&subbsn=26 6樓跟9樓就是針對你小次郎,人家巴哈9樓自
03/19 14:00, 51F

03/19 14:00, 7年前 , 52F
行翻譯也拿ptt版友來說台服沒有翻譯錯誤,你要靠北說錯字就
03/19 14:00, 52F

03/19 14:00, 7年前 , 53F
算了,扯亂翻,怎麼不說亂黑
03/19 14:00, 53F

03/19 14:02, 7年前 , 54F
叫你看,又不想看,反正就是要黑,那也沒啥好講的zzz
03/19 14:02, 54F

03/19 14:05, 7年前 , 55F
google翻譯與機翻也永遠不會亂翻阿
03/19 14:05, 55F

03/19 14:05, 7年前 , 56F
你標準比較低 我標準比較高 大概是這樣吧
03/19 14:05, 56F

03/19 14:43, 7年前 , 57F
對啊 我看個遊戲內文還要找巴哈了解 也都是很神奇
03/19 14:43, 57F

03/19 14:44, 7年前 , 58F
而且智冠都撿對岸現成然後簡轉繁而已啊
03/19 14:44, 58F

03/19 14:44, 7年前 , 59F
雖然不能說亂翻,不過這翻譯品質也沒多好啊
03/19 14:44, 59F

03/19 15:09, 7年前 , 60F
看過楓谷的翻譯之後我都覺得這些是小兒科了
03/19 15:09, 60F

03/19 17:01, 7年前 , 61F
對啦,我標準低啦,標準高的大佬自己翻譯啊,不是日文很強?
03/19 17:01, 61F

03/19 17:01, 7年前 , 62F
不會日文,那就就丟機翻啊,反正機翻比較正確不是嗎?
03/19 17:01, 62F

03/19 17:04, 7年前 , 63F
就說原本字數,翻譯就這樣,人家巴哈那邊自己翻譯也覺得沒
03/19 17:04, 63F

03/19 17:04, 7年前 , 64F
翻錯,這邊大佬比較強自己翻啊,反正是高手怎麼會看不懂呢(
03/19 17:04, 64F

03/19 17:04, 7年前 , 65F
03/19 17:04, 65F

03/19 17:08, 7年前 , 66F
我怕的是又是一個 "變態王子與不笑貓"被告的人有拼XD,最會O
03/19 17:08, 66F

03/19 17:08, 7年前 , 67F
風zzz
03/19 17:08, 67F
文章代碼(AID): #1Qho2HtK (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Qho2HtK (C_Chat)