[閒聊] 伊莉雅劇場版 & JOJO真人劇場版

看板C_Chat作者 (熊)時間6年前 (2018/01/09 00:55), 6年前編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 6年前最新討論串1/1
這幾天把這兩部看完了,不過看完其實也沒什麼心得 畢竟原作都已經看過了,就是看看劇場版的表現如何 以下算有雷,還是防一下 伊莉雅的部分,因為動畫完全沒看 所以原本以為開頭會是大家坐在大宅中聽士郎講故事 不過故事一開始就是以士郎的角度講與美遊相遇的故事 整體來說算中規中矩吧,戰鬥部分就感覺打得有點少 還有固有結界的台詞翻譯的實在慘不忍睹,"我是劍骨頭"搞不好還比較好 羚邦翻譯真得很囧,像遊戲人生ZERO也一樣 JOJO的話,劇情有改編,不過改編的不算太偏 很多名場景的還原,但是相較之下就覺得大家講話的速度好慢 最後安排由穿心炸彈幹掉形兆,看到不少人說這樣有違吉良吉影的個性 不過看起來電影搞不好是要改編成形兆的箭是吉良(或他爸)給的 那這樣第二部劇情安排為追查穿心炸彈的真身,最後收尾就吉良逃走 第三部就川尻一家之後接無敵的瘋狂鑽石 不過由花子和露伴的劇情感覺上就很難插進來 很想看到大螢幕的"だか断る"會怎麼表現 題外話 我是第一次在威秀大廳的大螢幕上看到少戰的預告 不過看完電影後出來等了一輪廣告卻等不到,實在令我扼腕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.153.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1515430502.A.50D.html

01/09 00:56, 6年前 , 1F
UBW的詠唱語網路上找得到一堆別人翻譯的可以參考
01/09 00:56, 1F

01/09 00:56, 6年前 , 2F
這個都翻得爛的話那還真不曉得是怎麼翻的...
01/09 00:56, 2F

01/09 00:58, 6年前 , 3F
JOJO開頭還以為走錯廳XD 除了講話太慢其實還不錯
01/09 00:58, 3F
我是前幾天買票,今天直接入場,原本也很擔心走錯廳 一開始看到警匪片場景還真以為走錯廳,不過看到警車上有杜王町就安心了 ※ 編輯: bear701107 (114.33.153.70), 01/09/2018 01:04:19

01/09 01:21, 6年前 , 4F
伊利亞劇場版的重點全在最後美遊穿越後那段,比當初看漫
01/09 01:21, 4F

01/09 01:21, 6年前 , 5F
畫看到這段還要有感觸
01/09 01:21, 5F
文章代碼(AID): #1QKw9cKD (C_Chat)