愛書下剋上 DRAMA CD已回收

看板C_Chat作者 (橘子)時間6年前 (2017/09/09 23:37), 編輯推噓2(2013)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
前幾個月預訂的小說版第三部第五集附CD,9/9日本正式發售 昨天9/8出版社就連絡說已經發貨,下午回家看到郵局的車,真的發售日同步送達... EMS雖然好貴,可是好有效率啊XDD DRAMA CD部分的內容可以參考官網 http://www.tobooks.jp/booklove_dramacd/index.html 基本上就是第三部結尾(凱澳基涅來襲到泡兩年藥水醒來) 加上一些回憶片段(第二部家族分離、七貴色祝福) 一小時順順聽,一下子就聽完了 果然會講話的地雷實在是太歡樂了XDD 澤城地雷和櫻井魔王不愧是作者欽點,配得很到位 但是果然又臭又長的名詞太多了,澤城的感想是腦裡假名快爆炸了XDD 最後酸一下台版譯名 地雷明明是個麥茵,聽CD果然就是個麥茵,硬要翻啥梅茵 マ(MA)、め(ME)不分,當讀者都不會看五十音嗎... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.10.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1504971456.A.5B8.html

09/09 23:40, , 1F
應該翻瑪英
09/09 23:40, 1F

09/09 23:41, , 2F
台板的翻譯是被炒過的阿
09/09 23:41, 2F

09/09 23:43, , 4F
聽CD個人感覺的確比較接近麥,但是絕對不是梅
09/09 23:43, 4F

09/09 23:43, , 5F
\澤城地雷/
09/09 23:43, 5F

09/09 23:43, , 6F
麻茵不喜歡去吵成梅茵,改成梅茵也可以吵梅茵不好
09/09 23:43, 6F

09/09 23:44, , 7F
下面還有一坨五十音討論該怎麼翻的,麥茵不算多數
09/09 23:44, 7F

09/09 23:45, , 8F
不過我自己腦補是種田,畢竟那個髮型和クオン太像(掩面
09/09 23:45, 8F

09/09 23:49, , 9F
用MAIN德文去GOO可以聽德文發音,是MA不是ME...
09/09 23:49, 9F

09/09 23:50, , 10F
用英文念才會變梅...
09/09 23:50, 10F

09/09 23:52, , 11F
要求音譯精準才奇怪,語言每個地方都有不同發音了
09/09 23:52, 11F

09/09 23:53, , 12F
何況語言間不一定能對應相互的發音
09/09 23:53, 12F

09/10 00:33, , 13F
這麼在意就去看原文就好 又不是翻錯還是怎樣..
09/10 00:33, 13F

09/10 01:02, , 14F
這個問題小到沒啥好吐嘈
09/10 01:02, 14F

09/10 01:04, , 15F
不過麥茵當名字比較不可愛
09/10 01:04, 15F
文章代碼(AID): #1Pj0h0Mu (C_Chat)