[問題] 上低音號二期09翻譯已回收
如題: 香織在幫明日香綁鞋帶的翻譯 我有看到以下幾種翻譯 不知道哪一個最貼切?
1. 你還不習慣綁鞋帶吧
2. 你還是繫不好呢
3. 看來鞋子還沒穿合腳啊(bilibili翻譯)
4. You aren't used to them yet,are you? (你還尚未穿習慣,是嗎?)
我個人是認為英文翻譯最貼切啦 我日文不好 聽不懂原文 所以也沒辦法去查
不知道大家認為該如何翻譯最好?
另外本話裡關於香織替明日香綁鞋帶時,明日香那意味不明的神情讓一旁看著的久美子
心慌慌的,我在百度貼吧有看到一個有趣的解釋: http://0rz.tw/WsjBp
沒有人覺得明日香這種距離是在忍耐著對香織情感的爆發嗎?
隨便一個關係好點的朋友做出同樣舉動 明日香也能輕鬆應付 怎會擺出這種表情呢?
何況香織是髮小啊啊!!! 另外明日香的腦中也擺脫不了香織了生活上肯定是
香織送她的杯子 (不特別喜歡的人送的日常禮物我是不會用的)
另外還有河邊蚊子那幕啊。。不是有特別癖好怎會有這種結論?
你會突然覺得一個普通朋友的血很美味嗎?肯定是某人經常出現在腦海裡才聯想到的
只是明日香在刻意壓制對香織的情感 或許是未能擺脫媽媽的枷鎖?情感上未得到自由
也或許明日香害怕和香織距離拉近了 自己對香織也不再是特別的存在
PS: 那一篇討論裡有人分享原著小說的翻譯喔 大家可以參考看看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.183.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480852050.A.67F.html
※ 編輯: shadowpriest (36.229.183.218), 12/04/2016 20:01:57
推
12/04 19:58, , 1F
12/04 19:58, 1F
推
12/04 20:01, , 2F
12/04 20:01, 2F
噓
12/04 20:45, , 3F
12/04 20:45, 3F
髮小是玩伴的意思啊 你是在噓什麼?
※ 編輯: shadowpriest (36.229.183.218), 12/04/2016 20:50:16
→
12/04 21:43, , 4F
12/04 21:43, 4F
噓
12/04 22:02, , 5F
12/04 22:02, 5F
→
12/04 22:13, , 6F
12/04 22:13, 6F
→
12/04 22:20, , 7F
12/04 22:20, 7F
→
12/04 22:20, , 8F
12/04 22:20, 8F
→
12/04 22:21, , 9F
12/04 22:21, 9F
推
12/04 22:35, , 10F
12/04 22:35, 10F
→
12/04 22:35, , 11F
12/04 22:35, 11F
推
12/04 22:56, , 12F
12/04 22:56, 12F
→
12/04 22:58, , 13F
12/04 22:58, 13F
→
12/04 23:00, , 14F
12/04 23:00, 14F
噓
12/05 01:48, , 15F
12/05 01:48, 15F
推
12/05 11:08, , 16F
12/05 11:08, 16F
→
12/06 01:05, , 17F
12/06 01:05, 17F