Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
大家晚安大家好,
現在來分享不曉得算是晚餐還是宵夜的東西
在E4甲運輸噴了2萬油彈的我是不是搞錯了甚麼
我相信只是我對於瀧三的信仰力不足
閒聊先到此了,我們一起來補充信仰值吧
原作者:侍匠
http://www.pixiv.net/member.php?id=3206395
「君の名は。」 ラクガキ集め
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60097561
http://i.imgur.com/ENS7f84.png

敕使:耽誤你一下,借一步說話
瀧:幹嘛阿,這個人
http://i.imgur.com/ZbXI78l.png

三葉:別找瀧君的麻煩
我記得我有這麼警告過你的吧?
*出現啦是宮水流咒術(物理)
http://i.imgur.com/aePxZYC.png

本日的特別篇
四葉:瀧君的...胖次..!!!
幫四葉穿衣服好麻煩阿
(藉口)
※感謝大大出手相助
願瀧三保佑所有san值沉在活動中的提督
--
標題 [閒聊] 鈴仙怎麼找到永遠亭的
推
11/22 19:15,
11/22 19:15
→
11/22 19:16,
11/22 19:16
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.87.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480083846.A.6B7.html
推
11/25 22:26, , 1F
11/25 22:26, 1F
推
11/25 22:26, , 2F
11/25 22:26, 2F
推
11/25 22:27, , 3F
11/25 22:27, 3F
推
11/25 22:27, , 4F
11/25 22:27, 4F
推
11/25 22:28, , 5F
11/25 22:28, 5F
推
11/25 22:30, , 6F
11/25 22:30, 6F
推
11/25 22:31, , 7F
11/25 22:31, 7F
→
11/25 22:31, , 8F
11/25 22:31, 8F
→
11/25 22:32, , 9F
11/25 22:32, 9F
→
11/25 22:34, , 10F
11/25 22:34, 10F
→
11/25 22:34, , 11F
11/25 22:34, 11F
→
11/25 22:34, , 12F
11/25 22:34, 12F
推
11/25 22:35, , 13F
11/25 22:35, 13F
推
11/25 22:35, , 14F
11/25 22:35, 14F
其實我老早就想翻譯宮水流咒術那篇了,只是我還在猶豫招式名稱要怎麼寫
而且那篇的翻譯難度對我來說有點過高
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 22:36:41
推
11/25 22:35, , 15F
11/25 22:35, 15F
推
11/25 22:36, , 16F
11/25 22:36, 16F
推
11/25 22:36, , 17F
11/25 22:36, 17F
推
11/25 22:37, , 18F
11/25 22:37, 18F
推
11/25 22:42, , 19F
11/25 22:42, 19F
→
11/25 22:43, , 20F
11/25 22:43, 20F
推
11/25 22:46, , 21F
11/25 22:46, 21F
→
11/25 22:47, , 22F
11/25 22:47, 22F
推
11/25 22:48, , 23F
11/25 22:48, 23F
→
11/25 22:48, , 24F
11/25 22:48, 24F
推
11/25 22:49, , 25F
11/25 22:49, 25F
推
11/25 22:49, , 26F
11/25 22:49, 26F
推
11/25 22:57, , 27F
11/25 22:57, 27F
推
11/25 23:03, , 28F
11/25 23:03, 28F
推
11/25 23:05, , 29F
11/25 23:05, 29F
推
11/25 23:05, , 30F
11/25 23:05, 30F
推
11/25 23:09, , 31F
11/25 23:09, 31F
推
11/25 23:09, , 32F
11/25 23:09, 32F
→
11/25 23:09, , 33F
11/25 23:09, 33F
原來是這樣阿,我一直在想這句話到底是誰說的,完全沒頭沒尾的
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 23:14:27
推
11/25 23:17, , 34F
11/25 23:17, 34F
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59687044
從這篇出來的
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 23:24:37
推
11/25 23:51, , 35F
11/25 23:51, 35F
推
11/25 23:59, , 36F
11/25 23:59, 36F
→
11/26 00:10, , 37F
11/26 00:10, 37F
→
11/26 00:10, , 38F
11/26 00:10, 38F
→
11/26 00:11, , 39F
11/26 00:11, 39F
其實我也有想過這個可能性,所以才搞不清楚到底要怎麼翻譯
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/26/2016 00:23:52
推
11/26 00:24, , 40F
11/26 00:24, 40F
至於您說的四葉的回憶那幾篇,要等我有空了,我每天能仔細翻譯的時間也不多
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/26/2016 00:26:44
推
11/26 00:32, , 41F
11/26 00:32, 41F
推
11/26 00:32, , 42F
11/26 00:32, 42F
→
11/26 00:32, , 43F
11/26 00:32, 43F
推
11/26 00:36, , 44F
11/26 00:36, 44F
推
11/26 02:11, , 45F
11/26 02:11, 45F
推
11/26 07:24, , 46F
11/26 07:24, 46F
推
11/26 20:18, , 47F
11/26 20:18, 47F
→
11/28 15:56, , 48F
11/28 15:56, 48F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 68 之 491 篇):