[閒聊] 國內某站動畫的翻譯品質 (追憶篇1話抓錯)已回收
以前好像沒這麼明顯,不過最近糟得滿有感的?
體感上已經快變成一整集沒誤譯的動畫比較少見了
上禮拜的鐵血、這個禮拜的夏目友人帳伍還都有很明顯的整句誤譯
今天早上看到劍心追憶篇上架,
本來想回味一下神作OVA結果看得一肚子火...... 因為錯得實在又多又離譜
本來是因為職業病的關係會下意識挑錯,但因為太憤怒了乾脆整理起來
從出錯的狀況看來這個負責的譯者應該滿可憐的沒有原文字幕能看,但這不該是低級誤譯
的藉口,不然譯者的專業在哪裡?
總之身為興趣使然的譯者,就來戰一下吧。 以偉大的zerd前輩之名。
1.
https://puu.sh/s5F5g/5bc13e4ed5.jpg

親は去年ころりで死んだ
在可洛里死了 (X)
得虎狼痢死了 (O)
※ 虎狼痢(ころり) = 霍亂(コレラ)
(幕末的基本歷史常識......)
2.
https://puu.sh/s5Gf5/86ac096cc0.jpg

幼馴染の器量よしをもらうか
你從小的相貌長得就不錯(X)
娶你青梅竹馬的那個漂亮姑娘回家(O)
(這已經是自由創作了吧...)
3. 4.
https://puu.sh/s5H7Z/8a8b6158e9.jpg



強くなりたいと思わなければ磨かれるはない
不想著要變強的話就無法更上層樓
(整句漏譯,畫面上的是下一句話的翻譯)
6. (劍心聽說桂小五郎出席的一場集會中的狀況後感想)
https://puu.sh/s5IIw/8cf60fd3de.jpg

穏やかじゃありませんね
他也太沉不住氣了(X)
時局也太不平靜了(O)
EX. (第二話預告,巴的獨白)
淡い溜め息、襖の蔭
重ねられた手の記憶 それは幻
原譯:
淡淡的嘆息,紙門的鑰匙
上天重複的手的記憶,這些都是幻覺
改譯:
淡淡的嘆息 紙門的影子下
手心重合的記憶 猶如幻夢
第一話的大錯就這些,另外還有部分人名誤植等等沒什麼知識價值的東西就不列了。
---
老實說我一直很困惑為什麼翻譯業界的人可以長期忍受這種牛驥同皂的環境
以及因為濫竽充數而無限下探的普遍低行情......
不過既然沒打算在業界走跳,這大概也不是我有立場煩惱的問題吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.190.8
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478223586.A.E4A.html
※ 編輯: watanabekun (36.232.190.8), 11/04/2016 09:43:22
推
11/04 09:41, , 1F
11/04 09:41, 1F
→
11/04 09:41, , 2F
11/04 09:41, 2F
推
11/04 09:42, , 3F
11/04 09:42, 3F
→
11/04 09:44, , 4F
11/04 09:44, 4F
→
11/04 09:45, , 5F
11/04 09:45, 5F
推
11/04 09:46, , 6F
11/04 09:46, 6F
→
11/04 09:46, , 7F
11/04 09:46, 7F
推
11/04 09:46, , 8F
11/04 09:46, 8F
→
11/04 09:46, , 9F
11/04 09:46, 9F
推
11/04 09:46, , 10F
11/04 09:46, 10F
→
11/04 09:47, , 11F
11/04 09:47, 11F
→
11/04 09:48, , 12F
11/04 09:48, 12F
推
11/04 09:48, , 13F
11/04 09:48, 13F
→
11/04 09:49, , 14F
11/04 09:49, 14F
→
11/04 09:50, , 15F
11/04 09:50, 15F
→
11/04 09:50, , 16F
11/04 09:50, 16F
→
11/04 09:51, , 17F
11/04 09:51, 17F
推
11/04 09:52, , 18F
11/04 09:52, 18F
→
11/04 09:53, , 19F
11/04 09:53, 19F
推
11/04 09:53, , 20F
11/04 09:53, 20F
→
11/04 09:53, , 21F
11/04 09:53, 21F
→
11/04 09:54, , 22F
11/04 09:54, 22F
→
11/04 09:54, , 23F
11/04 09:54, 23F
→
11/04 09:55, , 24F
11/04 09:55, 24F
→
11/04 09:55, , 25F
11/04 09:55, 25F
→
11/04 09:55, , 26F
11/04 09:55, 26F
→
11/04 09:55, , 27F
11/04 09:55, 27F
→
11/04 09:55, , 28F
11/04 09:55, 28F
→
11/04 09:55, , 29F
11/04 09:55, 29F
→
11/04 09:56, , 30F
11/04 09:56, 30F
推
11/04 09:57, , 31F
11/04 09:57, 31F
→
11/04 09:57, , 32F
11/04 09:57, 32F
→
11/04 09:57, , 33F
11/04 09:57, 33F
→
11/04 09:57, , 34F
11/04 09:57, 34F
→
11/04 09:58, , 35F
11/04 09:58, 35F
→
11/04 09:58, , 36F
11/04 09:58, 36F
推
11/04 09:58, , 37F
11/04 09:58, 37F
推
11/04 09:59, , 38F
11/04 09:59, 38F
→
11/04 10:00, , 39F
11/04 10:00, 39F
還有 429 則推文
還有 3 段內文
→
11/04 14:39, , 469F
11/04 14:39, 469F
→
11/04 14:39, , 470F
11/04 14:39, 470F
→
11/04 14:39, , 471F
11/04 14:39, 471F
→
11/04 14:39, , 472F
11/04 14:39, 472F
→
11/04 14:39, , 473F
11/04 14:39, 473F
→
11/04 14:39, , 474F
11/04 14:39, 474F
→
11/04 14:39, , 475F
11/04 14:39, 475F
→
11/04 14:39, , 476F
11/04 14:39, 476F
→
11/04 14:39, , 477F
11/04 14:39, 477F
→
11/04 14:46, , 478F
11/04 14:46, 478F
→
11/04 14:47, , 479F
11/04 14:47, 479F
→
11/04 14:48, , 480F
11/04 14:48, 480F
→
11/04 14:48, , 481F
11/04 14:48, 481F
→
11/04 14:49, , 482F
11/04 14:49, 482F
推
11/04 15:04, , 483F
11/04 15:04, 483F
→
11/04 15:15, , 484F
11/04 15:15, 484F
→
11/04 15:30, , 485F
11/04 15:30, 485F
→
11/04 15:37, , 486F
11/04 15:37, 486F
推
11/04 15:46, , 487F
11/04 15:46, 487F
→
11/04 15:48, , 488F
11/04 15:48, 488F
→
11/04 15:51, , 489F
11/04 15:51, 489F
→
11/04 15:51, , 490F
11/04 15:51, 490F
→
11/04 15:51, , 491F
11/04 15:51, 491F
→
11/04 15:53, , 492F
11/04 15:53, 492F
→
11/04 15:53, , 493F
11/04 15:53, 493F
→
11/04 15:54, , 494F
11/04 15:54, 494F
→
11/04 15:54, , 495F
11/04 15:54, 495F
推
11/04 16:10, , 496F
11/04 16:10, 496F
→
11/04 16:11, , 497F
11/04 16:11, 497F
→
11/04 16:12, , 498F
11/04 16:12, 498F
→
11/04 16:13, , 499F
11/04 16:13, 499F
→
11/04 16:15, , 500F
11/04 16:15, 500F
推
11/04 16:33, , 501F
11/04 16:33, 501F
推
11/04 16:52, , 502F
11/04 16:52, 502F
→
11/04 16:52, , 503F
11/04 16:52, 503F
推
11/04 18:01, , 504F
11/04 18:01, 504F
→
11/04 18:02, , 505F
11/04 18:02, 505F
推
11/04 19:37, , 506F
11/04 19:37, 506F
推
11/05 01:48, , 507F
11/05 01:48, 507F
推
11/05 12:01, , 508F
11/05 12:01, 508F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):