Fw: [霹靂] 東離劍遊記首映會高雄場小感(無劇情雷已回收

看板C_Chat作者 (歐派は俺の嫁)時間9年前 (2016/06/19 12:58), 編輯推噓49(49092)
留言141則, 38人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Palmar_Drama 看板 #1NPYO6ZN ] 作者: blackone979 (歐派は俺の嫁) 看板: Palmar_Drama 標題: [霹靂] 東離劍遊記首映會高雄場小感(無劇情雷 時間: Sun Jun 19 12:56:35 2016 本來連備選名單都沒中的我,卻在禮拜四接到我能參加的電話,實在驚喜。 簡短說一下看完第一集首映後的感想。 品質很棒,以霹靂本劇為標準來說的話,東離完全是電影等級,不管是運鏡或特效都有讓 人耳目一新的感覺,就算要拿來推給圈外人看也絕對有吸引力,不愧是下足了本錢,希望 霹靂本劇能好好看齊。 配樂完全偏動漫風,但老實說不會違和,反而更有一種熱血感覺。 配音部份,老實說完全是日配大勝。黃匯峰的口白還是過於青澀,聲調差異性太低,每個 角色單聽聲音誰是誰根本分不出來。不過要我說的話,大俠在鷹燕龍虎榜前後的配音也差 不多就像這樣而已,所以如果肯繼續下苦功的話未來仍有很大的發展性。 而日配實在讓我蠻驚喜的,大概是因為所有角色都是全新的關係,聽起來比當年霹靂圖騰 的日配更能融入角色,每個人的存在感都非常鮮明,一點也不會覺得怪異,所以說布袋戲 實在可以好好考慮多人配音這塊,不是做不到,只有做不好而已。 總之,東離劍遊記的確有那個讓人期待的潛力,等著7月正式發售囉! -- " The bird of Hermes is my name. Eating my wings to make me tame." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.187.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1466312198.A.8D7.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: blackone979 (114.35.187.199), 06/19/2016 12:58:01

06/19 13:00, , 1F
真是越來越期待了
06/19 13:00, 1F

06/19 13:02, , 2F
連沒看布袋戲的都期待了
06/19 13:02, 2F

06/19 13:03, , 3F
希望台語配音越來越好(逃
06/19 13:03, 3F

06/19 13:03, , 4F
我說當然啦 日配每個都是資深老將 台配被吊打也是摸基隆的
06/19 13:03, 4F

06/19 13:03, , 5F
06/19 13:03, 5F

06/19 13:03, , 6F
日配大勝怎麼不太意外的感覺 XD
06/19 13:03, 6F

06/19 13:04, , 7F
布袋戲多人配音讓我想到大學通識課時,女角配音一直
06/19 13:04, 7F

06/19 13:04, , 8F
還有一個點是如果劇本本來就是用日語寫作的話,那日
06/19 13:04, 8F

06/19 13:05, , 9F
被老師吐槽XD
06/19 13:05, 9F

06/19 13:05, , 10F
有台語就是推 反觀奇人密碼....
06/19 13:05, 10F

06/19 13:05, , 11F
配能發揮到100%,跟圖騰的台詞翻成日文給人配不同
06/19 13:05, 11F

06/19 13:05, , 12F
可以請虛淵寫霹靂正劇嗎
06/19 13:05, 12F

06/19 13:06, , 13F
我也是高雄場,我是備取倒數第二,真的很好奇那些正取的
06/19 13:06, 13F

06/19 13:06, , 14F
為什麼都不去啊?XD
06/19 13:06, 14F

06/19 13:07, , 15F
我是不看布袋戲的,這部我會繼續追,但是日配版XD
06/19 13:07, 15F

06/19 13:07, , 16F
台語跟日語台詞應該是分開寫的 不過是以虛淵腳本為主
06/19 13:07, 16F

06/19 13:07, , 17F
劇情相關的感想能在盡量不雷的情形下評價一下嗎?
06/19 13:07, 17F

06/19 13:07, , 18F
大概因為是禮拜天早上十點的關係吧(遠目
06/19 13:07, 18F

06/19 13:08, , 19F
我只擔心這一點,畢竟木偶的表現應用廣度不如動畫
06/19 13:08, 19F

06/19 13:08, , 20F
劇情第一集還看不出什麼端倪 畢竟多在介紹人物而已
06/19 13:08, 20F

06/19 13:10, , 21F
我覺得該擔心的是如果劇情不錯,那正劇那幾個注定背鍋
06/19 13:10, 21F

06/19 13:11, , 22F
我從台南過去的,沒參加真的可惜,但其實目的是鳥桑XD
06/19 13:11, 22F

06/19 13:11, , 23F
刺激一下現在的編劇(?
06/19 13:11, 23F

06/19 13:12, , 24F
u大是指會追日語版還是日語版很XD (?)
06/19 13:12, 24F

06/19 13:12, , 25F
好期待好期待Q__Q
06/19 13:12, 25F

06/19 13:13, , 26F
現在的編劇才不會被刺激XDD要刺激早在決戰、九龍那時就
06/19 13:13, 26F

06/19 13:13, , 27F
爆發了好咩
06/19 13:13, 27F

06/19 13:14, , 28F
好吧我太天真了QQ
06/19 13:14, 28F

06/19 13:14, , 29F
分開寫不太可能... 總是得有一個定稿版本不然會打架
06/19 13:14, 29F

06/19 13:14, , 30F
或許是花錢找了段數極高的翻譯人員吧
06/19 13:14, 30F

06/19 13:15, , 31F
(公立高到翻出來和直接用台語寫感覺沒兩樣的那種)
06/19 13:15, 31F

06/19 13:16, , 32F
我的意思大概就是這樣 腳本當然是以虛淵為主
06/19 13:16, 32F

06/19 13:17, , 33F
大略聽了一下兩邊的台詞 並不會有硬翻的感覺
06/19 13:17, 33F

06/19 13:17, , 34F
我是指會追日語版啦XD
06/19 13:17, 34F

06/19 13:18, , 35F
瞭解XD 3Q
06/19 13:18, 35F

06/19 13:18, , 36F
坐在第一排頭超酸,沒想到居然會抽中xDDDD配樂真的很燃
06/19 13:18, 36F

06/19 13:19, , 37F
期待這次的澤野!!
06/19 13:19, 37F

06/19 13:19, , 38F
台語台詞比較偏傳統的那種文言武俠 日本台詞就很口語
06/19 13:19, 38F

06/19 13:20, , 39F
b大意圖推坑看雙版本嗎 XD 我快招架不住了~~
06/19 13:20, 39F
還有 62 則推文
06/19 13:52, , 102F
蠻好奇日本人到時聽到台語詩號的感想w
06/19 13:52, 102F

06/19 13:53, , 103F
我覺得布袋戲各式死法應該很對虛淵的胃口w
06/19 13:53, 103F

06/19 13:54, , 104F
喊招式我都覺得很像在玩時空幻境XDDDD
06/19 13:54, 104F

06/19 13:55, , 105F
日本人聽到台語詩號會覺得莫名吧XD,就像小時候看音樂劇
06/19 13:55, 105F

06/19 13:55, , 106F
不懂為什麼話講一講要唱歌
06/19 13:55, 106F

06/19 14:00, , 107F
應該還好 就跟日本的俳句差不多
06/19 14:00, 107F

06/19 14:02, , 108F
可以接受原氏應該就可以
06/19 14:02, 108F

06/19 14:03, , 109F
配樂是必燃的澤野弘之啊
06/19 14:03, 109F

06/19 14:05, , 110F
戰鬥中的BGM我覺得很不錯 有燃起來的FU
06/19 14:05, 110F

06/19 14:06, , 111F
真的超燃 搭配教主的主題曲更是燃到不知道為啥這麼燃
06/19 14:06, 111F

06/19 14:07, , 112F
會嗎? 我覺得日方那邊對這種登場喊稱號跟招式應該還蠻有
06/19 14:07, 112F

06/19 14:07, , 113F
市場的 XD
06/19 14:07, 113F

06/19 14:09, , 114F
日本登場台詞怎麼會沒有 沒看過火箭隊嗎?
06/19 14:09, 114F

06/19 14:13, , 115F
喊必殺技名根本是日式遊戲最愛搞的風格啊 XD
06/19 14:13, 115F

06/19 14:17, , 116F
不知道為什麼coser出場音樂特別大聲,燃到我耳朵都快破了
06/19 14:17, 116F

06/19 14:17, , 117F
XD
06/19 14:17, 117F

06/19 14:22, , 118F
詩號直白是對我們來說吧,對日本觀眾應該基本是鴨子聽雷
06/19 14:22, 118F

06/19 14:22, , 119F
06/19 14:22, 119F

06/19 14:30, , 120F
總不能詩號再找個徘句達人來潤稿成日文版吧wwww
06/19 14:30, 120F

06/19 14:30, , 121F
直白是指容易翻成日文字幕的感覺XD
06/19 14:30, 121F

06/19 14:30, , 122F
直接翻的話因為音韻問題,感覺也會跑掉,還不如就直接
06/19 14:30, 122F

06/19 14:30, , 123F
上台語
06/19 14:30, 123F

06/19 14:32, , 124F
我覺得詩號一點都不直白欸,聽不懂就算了,連國字也看不
06/19 14:32, 124F

06/19 14:32, , 125F
懂XD
06/19 14:32, 125F

06/19 14:35, , 126F
我是覺得跟羅喉的詩號感覺差不多XD
06/19 14:35, 126F

06/19 14:46, , 127F
↑吾之雙足踏出戰火 吾之雙手緊握毀滅 吾名-羅喉
06/19 14:46, 127F

06/19 14:47, , 128F
真的假的啊 XDrz....
06/19 14:47, 128F

06/19 14:59, , 129F
類似這種白話型的啦
06/19 14:59, 129F

06/19 15:00, , 130F
有人知道為什麼進場時間會底類嗎?大概快50分隊列才開始
06/19 15:00, 130F

06/19 15:00, , 131F
移動欸
06/19 15:00, 131F

06/19 15:01, , 132F
因為有做安全檢查+收手機吧
06/19 15:01, 132F

06/19 15:02, , 133F
澤野跟虛淵根本是我心目中的夢幻組合
06/19 15:02, 133F

06/19 15:03, , 134F
排隊的時候工作人員有說是因為場內排演延誤
06/19 15:03, 134F

06/19 15:06, , 135F
有凜嗎
06/19 15:06, 135F

06/19 15:08, , 136F
也延誤太久了 囧
06/19 15:08, 136F

06/19 15:10, , 137F
配音改成多人是能解決配音交接跟能力問題
06/19 15:10, 137F

06/19 15:29, , 138F
霹靂配樂本來就有"參考"動漫配樂 沒有違法優
06/19 15:29, 138F

06/19 20:52, , 139F
連後補都沒抽到卻可以進場,只能給噓
06/19 20:52, 139F

06/19 20:57, , 140F
台北場朋友有報要去,到現場卻沒辦法進入
06/19 20:57, 140F

06/21 20:55, , 141F
因為高雄場我抽中了沒去
06/21 20:55, 141F
文章代碼(AID): #1NPYPR32 (C_Chat)