Re: [問題] 最讓你感動的告白/求婚名句已回收
※ 引述《hanei (羽尉)》之銘言:
: 各位大大晚安,
: 小弟是潛水資歷10年、單身歷史近30年的準大叔,
: 但最近突然要結婚了,
: 差點嚇死一幫兄弟。(我也被嚇到了XD)
: 目前在籌劃婚禮上要用的MV,
: 身為宅宅的一份子希望不著痕跡地融入宅元素,
: 特來向各位大大請益,
: 在你心中最讓你感動的告白或是求婚台詞是什麼呢?
: 對我來說應該算是<Angel Beat>裡的「六十億分之一的奇蹟」,
: 或是悠二對夏娜說的:
: 「シャナ、君が好きだ。世界を変えてやる、と思えるほどに」
: 懇請各位大大不吝提供,
: 越多越好喔!
: 至於「都是愛莉的錯」這一類的可以略過不提供沒關係。(誤)
: 文末叩首。
來看看有沒有人知道下面幾個好了
"沒想到你真的在等我呢"
"我只是來看看你是不是真的有來 如果你真的有來 我要問你一件事"
"你 真的願意成為我靠岸的港灣嗎"
"願意..."
"你最好想清楚在回答 不要那麼簡單就說願意"
"要是你之後對我感到厭煩而拋棄我 我...就真的會死給你看"
"之後也不會放過你 我會詛咒你到老死"
"我就是這麼偏激的一個女人 即使這樣 你也願意..."
"我願意"
"你說的這些也包含在內 因為我喜歡的 是全部的你"
"還有 你不會死的 因為我不准"
"如果你願意的話 要我當避風港還是什麼都行"
"....我手上有自殘的痕跡喔"
"我不在意"
"我是留級生 所以年紀比你大喔"
"我不在意"
"我....我...我....我"
"什麼都別說了 你哭的話我也會難過得"
"笑一個吧"
"是我 犯下了罪行"
十分清楚的語氣
"森田先生並沒有過錯"
我的手心是被某個人給握著得
"就像這樣 是我主動接觸的"
一如幼時所感受到的那份 滿是溫馨的暖意
"若是您要問起原因的話"
停下來
"我 日向夏咲"
不要說
"明明身負禁止戀愛的義務刑責"
不要說出來
"卻還是從小的時候就一直...一直..."
她稍作停歇 將我的手握得更緊
這一切是如此得超乎現實 不久前還如死屍般陰沉的夏咲
宛如對全世界絕望而不斷呼喊著討厭我的夏咲
現在卻是抬頭挺胸 自信非凡 更難以置信的是她所展現的燦爛笑容
"最喜歡小健了!!!"
她以全身的力量大聲地呼喊著絕對不能說出口的禁句
"我最喜歡的人 就是小健了"
她那率直而強悍的叫喊 彷彿將牢房的陰鬱一掃而空
我 甚至還有法月 都折服在那道光芒之下
"好溫暖 好溫暖"
黃色的緞帶英凜搖曳 讓少女的臉龐與向日葵的印象重疊在一起
"小健你 就在這裡呢"
"那是謊言"
"說是開玩笑什麼的 其實是謊言"
"實際上我最喜歡你了 我愛你"
情緒一起來就收不回去了 感覺現在眼眶好像有點熱熱的(?)
--
能與她在春天里相遇真是太好了。如果没有遇到她,我將會無法前進。
能與她在夏天里相遇真是太好了。如果没有遇到她,我會依然無法從消沉中振作起來
能與她在秋天里相遇真是太好了。如果没有遇到她,我將會不為人知的壞掉
能與她在冬天里相遇真是太好了。如果没有遇到她,我將會誤解了堅強的意義。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.37.15
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1460988349.A.932.html
※ 編輯: blaze520 (118.165.37.15), 04/18/2016 22:06:46
推
04/18 22:09, , 1F
04/18 22:09, 1F
→
04/18 22:10, , 2F
04/18 22:10, 2F
→
04/18 22:10, , 3F
04/18 22:10, 3F
→
04/18 22:11, , 4F
04/18 22:11, 4F
→
04/18 22:12, , 5F
04/18 22:12, 5F
→
04/18 22:12, , 6F
04/18 22:12, 6F
推
04/18 22:15, , 7F
04/18 22:15, 7F
→
04/18 22:15, , 8F
04/18 22:15, 8F
→
04/18 22:15, , 9F
04/18 22:15, 9F
→
04/18 22:17, , 10F
04/18 22:17, 10F
→
04/18 22:17, , 11F
04/18 22:17, 11F
→
04/18 22:17, , 12F
04/18 22:17, 12F
→
04/18 22:18, , 13F
04/18 22:18, 13F
→
04/18 22:18, , 14F
04/18 22:18, 14F
→
04/18 22:19, , 15F
04/18 22:19, 15F
→
04/18 22:20, , 16F
04/18 22:20, 16F
→
04/18 22:20, , 17F
04/18 22:20, 17F
→
04/18 22:21, , 18F
04/18 22:21, 18F
→
04/18 22:21, , 19F
04/18 22:21, 19F
推
04/18 22:22, , 20F
04/18 22:22, 20F
→
04/18 22:23, , 21F
04/18 22:23, 21F
→
04/18 22:23, , 22F
04/18 22:23, 22F
→
04/18 22:23, , 23F
04/18 22:23, 23F
→
04/18 22:24, , 24F
04/18 22:24, 24F
→
04/18 22:24, , 25F
04/18 22:24, 25F
→
04/18 22:24, , 26F
04/18 22:24, 26F
※ 編輯: blaze520 (118.165.37.15), 04/18/2016 22:28:01
→
04/18 22:25, , 27F
04/18 22:25, 27F
推
04/18 22:27, , 28F
04/18 22:27, 28F
→
04/18 22:29, , 29F
04/18 22:29, 29F
→
04/18 22:29, , 30F
04/18 22:29, 30F
→
04/18 22:30, , 31F
04/18 22:30, 31F
推
04/18 22:32, , 32F
04/18 22:32, 32F
→
04/18 22:32, , 33F
04/18 22:32, 33F
→
04/18 22:33, , 34F
04/18 22:33, 34F
推
04/18 22:34, , 35F
04/18 22:34, 35F
→
04/18 22:35, , 36F
04/18 22:35, 36F
→
04/18 22:35, , 37F
04/18 22:35, 37F
→
04/18 22:36, , 38F
04/18 22:36, 38F
→
04/18 22:37, , 39F
04/18 22:37, 39F
→
04/18 22:40, , 40F
04/18 22:40, 40F
推
04/18 22:42, , 41F
04/18 22:42, 41F
→
04/18 22:50, , 42F
04/18 22:50, 42F
推
04/18 23:43, , 43F
04/18 23:43, 43F
討論串 (同標題文章)