Re: [閒聊] 緒方恵美 推特翻譯已回收
※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言:
: https://twitter.com/Megumi_Ogata/status/717500765141512192
: https://twitter.com/Megumi_Ogata/status/717502751295430656
: https://twitter.com/Megumi_Ogata/status/717509467797983232
: https://twitter.com/Megumi_Ogata/status/717511239887228929
: なぜみんな、ひとに「聖人君子」を求めるのかなあ。
: 特に少し有名になった人だと、遠慮会釈なく。
: 夫婦なんて100組100通り。
: その夫婦にしかわからないことがたくさんあると、みんな知ってるのに。
: 夫婦のことは夫婦のこと。その家に任せておけば。
: 自分の家族を調える方に邁進せねば!w
為什麼大家會要求他人當個正人君子呢
特別是針對稍稍有名的人,用詞都很尖銳
100對夫妻就有100種生活方式
大家都了解有很多除了當事人以外不知道的事情
他人的事情就是不關你的事
管好自家的事就好了
: プライベートに何かあると、その人の積んできた仕事や学歴等をすべて否定する方向に
: 話がいくのもイタダケナイ。
: それはそれ、これはこれ。私がその家族だったら考えるけど、「仕事上の付き合い」(
: 公的含み)なんだから、その人の仕事が素敵だと思ったら、多少のヤンチャ履歴は気に
: ならんけどな!w
就算他曾經在私人領域上發生過什麼,就要否定他一直以來的工作和學歷,這我不能接受
應該兩者分清楚,我如果是他的家人,我會肯定他的事業,而不會對荒唐的過去指指點點
: ガッチガチに品行方正、完全無欠の真っ白!
: …なんてひと、…いるのかなあ?
: 大なり小なり、ひとは「ヤッチャッタ!」的なことがあるもの。
: 埃の出ないひとなんていない。
: 大事なのはソレを越えて今どうなのか、未来をどう創るか。
: 有名無名関係ない。失敗を糧に前に進むのが人間だもの!♡w
很認真,品行良好,完美無瑕的純淨
怎麼可能有那種人呢?
不管大小事,總有些"阿 我做錯了"的事情在
抖不出灰塵的人是不存在的
重點是越過那個之後,現在過得如何,未來該如何開創
不管有名無名,已失敗為糧,持續努力前進的就是人類啊!
: 二次元だと、ヤンチャなひととか、みんな大好きなのにねえ!
: 「失敗を糧に前に進む」から?
: …おお! 「大事なことは二次元にアリ」!!
: 変なことばかりで漫画・アニメを取り上げるひとたちも、そこも抑えて欲しいよな!
: …てなワケで、一周回って大団円~!w
: 「ひとにやさしく」生きようぜ!
看到二次元,有些荒唐的人,大家對他們不都很喜愛嗎?
是因為"他們以失敗為糧前進"?
[真理就藏在二次元之中]!
真希望只想靠各種奇奇怪怪的事情來動漫圈炒話題的人們也能理解這件事
總之就是這樣,灑花☆,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°☆* 灑花
大家都要對他人友善喔~
以上翻譯 覺得不滿請提出
----
補充
我只想說翻譯本來就不能讓所有人都滿意
真正的翻譯不是一字一句翻的就叫好翻譯
很多都會將詞句重整過 用接近當地語言文化的方式表達
所以剛剛很多人噴的"現在的成功"
這在翻譯來說 的確不能說翻譯有錯
因為"現在的成功" 不就等於 "踏過過去開創的未來"嗎?
翻譯會針對時 地 物 對象 來挑選字詞重新排列重組
用不要那麼生硬的字詞讓大家了解原文意涵
這才是真正的翻譯 當然我也不是專業翻譯 沒有說我翻的一定對
但翻譯這工作的內容 還是希望大家能理解一下
不然逐字翻 去GOOGLE就好啦 哪麼生硬的文章是要給誰看阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.158.76.133
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1459908037.A.521.html
→
04/06 10:01, , 1F
04/06 10:01, 1F
推
04/06 10:01, , 2F
04/06 10:01, 2F
→
04/06 10:01, , 3F
04/06 10:01, 3F
不是這樣的吧 我好好翻譯也要中標喔
很多人想看翻譯內容 給點機會好不
※ 編輯: kuku321 (182.158.76.133), 04/06/2016 10:02:15
→
04/06 10:02, , 4F
04/06 10:02, 4F
→
04/06 10:02, , 5F
04/06 10:02, 5F
推
04/06 10:02, , 6F
04/06 10:02, 6F
推
04/06 10:02, , 7F
04/06 10:02, 7F
→
04/06 10:02, , 8F
04/06 10:02, 8F
→
04/06 10:02, , 9F
04/06 10:02, 9F
→
04/06 10:02, , 10F
04/06 10:02, 10F
※ 編輯: kuku321 (182.158.76.133), 04/06/2016 10:06:43
→
04/06 10:02, , 11F
04/06 10:02, 11F
→
04/06 10:02, , 12F
04/06 10:02, 12F
推
04/06 10:03, , 13F
04/06 10:03, 13F
→
04/06 10:03, , 14F
04/06 10:03, 14F
推
04/06 10:03, , 15F
04/06 10:03, 15F
推
04/06 10:03, , 16F
04/06 10:03, 16F
→
04/06 10:03, , 17F
04/06 10:03, 17F
推
04/06 10:03, , 18F
04/06 10:03, 18F
→
04/06 10:04, , 19F
04/06 10:04, 19F
推
04/06 10:04, , 20F
04/06 10:04, 20F
→
04/06 10:04, , 21F
04/06 10:04, 21F
推
04/06 10:05, , 22F
04/06 10:05, 22F
推
04/06 10:05, , 23F
04/06 10:05, 23F
推
04/06 10:05, , 24F
04/06 10:05, 24F
推
04/06 10:05, , 25F
04/06 10:05, 25F
→
04/06 10:06, , 26F
04/06 10:06, 26F
推
04/06 10:06, , 27F
04/06 10:06, 27F
推
04/06 10:06, , 28F
04/06 10:06, 28F
推
04/06 10:06, , 29F
04/06 10:06, 29F
→
04/06 10:06, , 30F
04/06 10:06, 30F
推
04/06 10:06, , 31F
04/06 10:06, 31F
推
04/06 10:07, , 32F
04/06 10:07, 32F
→
04/06 10:07, , 33F
04/06 10:07, 33F
推
04/06 10:08, , 34F
04/06 10:08, 34F
→
04/06 10:08, , 35F
04/06 10:08, 35F
推
04/06 10:08, , 36F
04/06 10:08, 36F
推
04/06 10:08, , 37F
04/06 10:08, 37F
還有 59 則推文
還有 5 段內文
→
04/06 11:02, , 97F
04/06 11:02, 97F
→
04/06 11:03, , 98F
04/06 11:03, 98F
→
04/06 11:03, , 99F
04/06 11:03, 99F
→
04/06 11:04, , 100F
04/06 11:04, 100F
→
04/06 11:04, , 101F
04/06 11:04, 101F
→
04/06 11:04, , 102F
04/06 11:04, 102F
→
04/06 11:05, , 103F
04/06 11:05, 103F
推
04/06 11:07, , 104F
04/06 11:07, 104F
→
04/06 11:08, , 105F
04/06 11:08, 105F
推
04/06 11:09, , 106F
04/06 11:09, 106F
推
04/06 11:13, , 107F
04/06 11:13, 107F
推
04/06 11:55, , 108F
04/06 11:55, 108F
→
04/06 11:56, , 109F
04/06 11:56, 109F
→
04/06 11:59, , 110F
04/06 11:59, 110F
→
04/06 11:59, , 111F
04/06 11:59, 111F
→
04/06 11:59, , 112F
04/06 11:59, 112F
→
04/06 12:00, , 113F
04/06 12:00, 113F
→
04/06 12:06, , 114F
04/06 12:06, 114F
推
04/06 12:12, , 115F
04/06 12:12, 115F
→
04/06 12:12, , 116F
04/06 12:12, 116F
→
04/06 12:12, , 117F
04/06 12:12, 117F
→
04/06 12:16, , 118F
04/06 12:16, 118F
→
04/06 12:16, , 119F
04/06 12:16, 119F
→
04/06 12:17, , 120F
04/06 12:17, 120F
→
04/06 12:18, , 121F
04/06 12:18, 121F
→
04/06 12:18, , 122F
04/06 12:18, 122F
→
04/06 12:19, , 123F
04/06 12:19, 123F
推
04/06 12:24, , 124F
04/06 12:24, 124F
→
04/06 12:25, , 125F
04/06 12:25, 125F
推
04/06 12:43, , 126F
04/06 12:43, 126F
→
04/06 12:43, , 127F
04/06 12:43, 127F
推
04/06 12:46, , 128F
04/06 12:46, 128F
推
04/06 12:59, , 129F
04/06 12:59, 129F
→
04/06 12:59, , 130F
04/06 12:59, 130F
推
04/06 13:13, , 131F
04/06 13:13, 131F
→
04/06 13:13, , 132F
04/06 13:13, 132F
推
04/06 13:21, , 133F
04/06 13:21, 133F
→
04/06 13:22, , 134F
04/06 13:22, 134F
推
04/06 13:35, , 135F
04/06 13:35, 135F
推
04/06 20:08, , 136F
04/06 20:08, 136F