[閒聊] 有哪些作品你會堅持用老譯名已回收

看板C_Chat作者 (無限期支持 i☆Ris)時間10年前 (2015/12/29 19:28), 10年前編輯推噓77(77084)
留言161則, 87人參與, 最新討論串1/1
完整標題 有哪些作品 你會堅持用老(慣用)譯名 哪些會用新(官方)譯名? 隨便舉幾個例 歡迎補充 (上色是我個人慣用) 1.ドラえもん 小叮噹/哆啦A夢 2.Final Fantasy 太空戰士/最終幻想 (或直接用FF) 3.ONE PIECE 海賊王/航海王 (或直接用OP) 4.ジョジョの奇妙な冒険 強人陣線/JoJo冒險野郎/JoJo的奇妙冒險 (或直接用JoJo) 5.アイカツ!アイドルカツドウ! 偶像活動/偶像學園 6.プリパラ 美妙天堂(中國)/星光樂園(港台) 7.矢澤 にこ 矢澤妮可/矢澤日香 8.南 ことり 南小鳥/南琴梨 其實我是看的懂在講什麼就好 不會去堅持別人一定要用什麼啦 有沒有人很堅持 或者是有看到其他例子 有人很堅持的 歡迎補充舉例 -- 舞力全開 全能隊長 山北早紀 (さきさま) 古靈精怪 鄰家女孩 芹澤優 (ゆう) 磁性美聲 帥氣御姐 茜屋日海夏 (ひみ) 嬌巧玲瓏 問題小妞 若井友希 (ゆうき) 夢幻媚眼 嬌嬌公主 久保田未夢 (みゆたん) 她們是 i☆Ris 元氣虎牙 動感姑娘 澁谷梓希 (ずっちゃん) http://iris.dive2ent.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.160.55 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1451388518.A.2B7.html

12/29 19:29, , 1F
好老啊
12/29 19:29, 1F

12/29 19:30, , 2F
老譯名(X) 盜版名(O)
12/29 19:30, 2F

12/29 19:30, , 3F
Ikea
12/29 19:30, 3F

12/29 19:30, , 4F
怪醫秦博士
12/29 19:30, 4F
好像很早就正名黑傑克了 爭議較小

12/29 19:30, , 5F
梟博士
12/29 19:30, 5F

12/29 19:30, , 6F
日香會變微笑小香香...
12/29 19:30, 6F

12/29 19:31, , 7F
踢牙老奶奶
12/29 19:31, 7F

12/29 19:31, , 8F
微笑小香香
12/29 19:31, 8F

12/29 19:32, , 9F
亞賓(o) 艾文(x)
12/29 19:32, 9F

12/29 19:32, , 10F
妖精尾巴/魔導少年
12/29 19:32, 10F

12/29 19:32, , 11F
未聞花名/我們仍(ry
12/29 19:32, 11F

12/29 19:32, , 12F
哈雅貼
12/29 19:32, 12F

12/29 19:33, , 13F
左手只是輔助
12/29 19:33, 13F

12/29 19:33, , 14F
看對象,有聽過小叮噹的我用小叮噹,沒聽過的用哆啦A夢
12/29 19:33, 14F

12/29 19:33, , 15F
日香日香日
12/29 19:33, 15F

12/29 19:34, , 16F
怪醫秦博士
12/29 19:34, 16F

12/29 19:34, , 17F
人家都說是妮可妮可了 為啥要叫日香啊 不懂耶....
12/29 19:34, 17F

12/29 19:34, , 18F
勇者鬥什麼龍的 都沒人幫補 :~
12/29 19:34, 18F
DQ比較沒有爭議 很奇怪

12/29 19:34, , 19F
柯國隆 / 兜甲兒
12/29 19:34, 19F
這個比較老了 從遊戲SRW認識的都叫甲兒了

12/29 19:35, , 20F
一號鐵雄請注意,二號大明巧克力,三號珍珍…
12/29 19:35, 20F

12/29 19:35, , 21F
個人覺得小鳥真的應該要翻成小鳥比較好,官方看起來也像
12/29 19:35, 21F

12/29 19:35, , 22F
是傾向這個意思
12/29 19:35, 22F

12/29 19:35, , 23F
可不可以解釋一下到底為什麼にこ可以翻譯成日香
12/29 19:35, 23F

12/29 19:35, , 24F
她說的是にこにこ 不是妮可妮可吧XD
12/29 19:35, 24F

12/29 19:35, , 25F
你舉的其他例子我沒意見 但是8不翻成小鳥不對吧
12/29 19:35, 25F

12/29 19:36, , 26F
王聰明/出木杉
12/29 19:36, 26F
NoMovie

12/29 19:36, , 27F
北大路X月
12/29 19:36, 27F
五月比較順口

12/29 19:36, , 28F
鎮早見琥珀主 / 饒速水小白主
12/29 19:36, 28F

12/29 19:37, , 29F
還是海賊王唸起來順口~
12/29 19:37, 29F

12/29 19:37, , 30F
旅法師/鵬洛客 旅法師好太多了啊
12/29 19:37, 30F

12/29 19:38, , 31F
話說我接觸多拉A夢的時間也比接觸小叮噹的時間長了
12/29 19:38, 31F

12/29 19:38, , 32F
無敵鐵金剛
12/29 19:38, 32F
這個也很有的吵 有人很堅持要叫魔神Z

12/29 19:39, , 33F
神行客/邁大步
12/29 19:39, 33F
還有 88 則推文
還有 6 段內文
12/29 20:08, , 122F
仙境傳說 / 諸神的黃昏
12/29 20:08, 122F

12/29 20:09, , 123F
浪客劍心 / 神劍闖江湖
12/29 20:09, 123F

12/29 20:11, , 124F
拳皇比較霸氣 而且香港舞台背景有直接正名拳皇了
12/29 20:11, 124F

12/29 20:12, , 125F
棋靈王 魔力小馬
12/29 20:12, 125F

12/29 20:15, , 126F
街頭霸王 / 快打旋風(習慣)
12/29 20:15, 126F

12/29 20:17, , 127F
丁小雨/阿拉蕾
12/29 20:17, 127F

12/29 20:22, , 128F
他竟然一腳踢掉我的牙齒
12/29 20:22, 128F

12/29 20:31, , 129F
神龍之謎 達爾什麼的實在不習慣...
12/29 20:31, 129F

12/29 20:34, , 130F
達伊的大冒險
12/29 20:34, 130F

12/29 20:35, , 131F
老師你馬幫幫忙
12/29 20:35, 131F

12/29 20:45, , 132F
Reborn/里包恩?
12/29 20:45, 132F

12/29 20:51, , 133F
合金彈頭/越南大戰
12/29 20:51, 133F

12/29 21:10, , 134F
吹奏部,因為三個字比較短
12/29 21:10, 134F

12/29 21:11, , 135F
另外,就算小叮噹改多啦A夢,可是葉大雄依舊是永遠的葉大雄
12/29 21:11, 135F

12/29 21:12, , 136F
俠盜獵車手
12/29 21:12, 136F

12/29 21:29, , 137F
擎天柱 威震天 才不用什麼爛音譯勒!
12/29 21:29, 137F

12/29 21:33, , 138F
柯博文到底怎翻的 很好奇
12/29 21:33, 138F

12/29 21:38, , 139F
柯博文是香港翻譯 台灣借來用 變形金剛的台譯幾乎都
12/29 21:38, 139F

12/29 21:38, , 140F
是香港翻譯借來用
12/29 21:38, 140F

12/29 21:52, , 141F
當個創世神/我的世界
12/29 21:52, 141F

12/29 21:58, , 142F
Op(timus) Prime -> 柯柏文 (o baak man) -> 柯博文
12/29 21:58, 142F

12/29 22:18, , 143F
惡靈古堡 / 生化危機
12/29 22:18, 143F

12/29 22:35, , 144F
有琴梨在飛
12/29 22:35, 144F

12/29 22:41, , 145F
大劍
12/29 22:41, 145F

12/29 22:45, , 146F
合金裝備/燃燒戰車 縱橫碟海/細胞分裂 決勝時刻/使命
12/29 22:45, 146F

12/29 22:46, , 147F
召喚 絕命異次元/死亡空間 沙耶香/小爽/沙耶加
12/29 22:46, 147F

12/29 23:40, , 148F
宜靜 阿福 技安/靜香 小夫 胖虎
12/29 23:40, 148F

12/30 00:16, , 149F
特工神諜/潛龍諜影
12/30 00:16, 149F

12/30 04:09, , 150F
快樂女郎
12/30 04:09, 150F

12/30 04:54, , 151F
Maplestory 楓之谷/冒險島(中國翻譯)
12/30 04:54, 151F

12/30 08:59, , 152F
到底為什麼會有人用日香...
12/30 08:59, 152F

12/30 09:00, , 153F
葉大雄也有野比大雄啊...當初為了融入台灣才翻葉的
12/30 09:00, 153F

12/30 10:03, , 154F
柯博文(X) 無敵鐵牛(O)
12/30 10:03, 154F

12/30 11:53, , 155F
Riot Games (O)/ 拳頭社 (算錯嗎?)
12/30 11:53, 155F

12/30 11:53, , 156F
我高中一堆同學很堅持拳頭的英文是Riot......怎麼解釋都
12/30 11:53, 156F

12/30 11:53, , 157F
不聽。
12/30 11:53, 157F

12/30 12:27, , 158F
鬼子/阿克萊攻城坦克 星海還是老譯名好XD
12/30 12:27, 158F

12/30 13:58, , 159F
一色伊呂波/一色彩羽
12/30 13:58, 159F

12/30 15:34, , 160F
riot會叫拳頭社只是因為標誌吧
12/30 15:34, 160F

12/31 13:24, , 161F
GT實戰賽車=>跑車浪漫旅
12/31 13:24, 161F
文章代碼(AID): #1MWcvcAt (C_Chat)