Re: [討論] 果青BD1 特典小說 和作者後話已回收
特典小說 一樣從百度轉的
耶誕節後的某天,就快過年了
放假收拾衛生收拾一半決定丟給明天,於是在客廳墮落的大老師被家母說:老哥,小町快
考試了,不要讓她看到你這幅墮落模樣啊
被叫了老哥的妹控大老師於是決定出門晃晃打發時間
一個人來到海濱幕張的電影館準備看個電影,貌似好萊塢大片……
買完票偶遇團子
發現團子和雪乃出來逛街
團子帶著藍色頭繩,雪乃也綁著那個粉紅色的
最後不出意外三人一起看電影去了,不過日本電影院是指定席位制的,三人沒有坐在一起
坐在最後一排的大老師最後整個電影過程中都在盯著坐在前兩排的兩人看
看完電影團子提議吃點啥,沒異議
但是去哪大家都沒啥提議……
於是大老師把當年被折本她們嘲諷過的某連鎖家庭餐廳搬了,兩人居然ok
大老師覺得不對,說不去點跟華麗點的有氣氛的地方麼
最後雪乃說有一直想去的店,於是三人就出發了
來到店裡,團子發現店裡擺著打工情報雜誌townwork
雜誌先放一邊總之先點單
大老師舉起手意外的很快就被發現了
然而出現的服務員是折本……
氣氛如大家所想,團子有些慌亂,雪乃開零度氣場
沒有好好說過話的折本決定先從自我介紹開始
團子自我介紹的時候一不小心把平常的hikki昵稱爆了出來“我是hikki同班同學”,引起
折本一陣歡笑
當然折本只是覺得新奇,大老師還幫忙解場說這傢伙就是喜歡笑
然後一陣沉默以後雪乃自我介紹:我是hi……hikki的社團部長,說完連脖子都紅了
團子一陣驚訝以後抱上去說:小雪不用勉強~
然後折本看到雜誌問大老師:在找打工嗎,要不就來我這啊~
大老師心想你這話說得我又要想歪了啊
兩人吐槽大老師不管在哪都不想工作
折本殘念的說:要是有人經常跟我換換就輕鬆了
大老師(原來如此)
之後點完單上咖啡紅茶點心
團子先幫大老師分了一部分甜點,各種果醬,夾心掉出來像內臟血液一樣
然後雪乃也分了一份甜點給團子,一份給大老師,這邊完全沒走形,你們用的是同一個叉
子麼……
之後團子又翻起打工雜誌
貌似想要找工打,說是夏天什麼也沒幹成,為接下來做打算
然後大老師開始用自己黑歷史的經驗教導團子打工可得調查清楚,這個麻煩那個危險啥的
雪乃也各種表示同感……還指出校規不允許打工
團子疑惑表示跟學校申請就好了吧
雪乃突然急了說你沒有特殊理由,還有社團活動,靜老師應該不會同意的
大老師和團子立馬懂了……
團子抱上小雪:不要擔心啦小雪,當然是社團第一啦,我不會瞞著小雪去打工的
雪乃臉紅:我才不是這個意思呢……
之後幾人回家,路上告別,團子回頭祝大老師新年快樂
大老師決定吃個拉麵回家
等巴士的時候碰到下班回家的折本
折本拍拍自己的單車貨台說,騎車回家吧?
大老師:坐單車好冷
折本:所以動腳騎著就暖和了嘛
大老師(我騎車前提啊……)
折本走過來把龍頭遞給大老師
大老師說:我不玩二人雙載
折本一臉不滿的繼續推車走著,一點不懷疑大老師會跟上
路上折本說你換郵箱了吧,前幾天同學聚會想給你發郵件沒發過去
大老師:反正不會去
折本:也是呢
一陣沒啥意義的時斷時續的對話後
折本不回頭地問道:跟哪一個交往著呢?
大老師:沒有啊
折本:哼……
一陣沉默以後
仍然不回頭的折本:那,喜歡哪一個?
大老師沒能回答
對這個沉默感到奇怪了麼,折本回過頭露出了抱歉的微笑:嘛,隨便啦
卷尾中記:
首先說道寫這個系列的動機是時間軸裡正好留了一塊空白,
本來覺得按時間軸分個數字也不錯,
但是這次好像有特殊原因不能這麼幹,於是就起名a了。
讀完的朋友可能發現進行方式比較特殊,不,應該說是接下來的發展方式會比較特殊。
7卷構成的系列會跟正規編號文庫的內容有很多部分不同。
從某種意義上說,這系列比正片還正片,或者應該說正因為是特典所以比正片還正片。
說到這大家可能都懂了。
因此這系列正規編號化很難,7卷的長度也讓重新文庫收錄變得困難。
然後是關於a的意義,a的含義很多,比如英文字母的第一個字母a,比如+α
關於這個a的意義,找了4,5個以a開頭的英文字母,每一個都跟故事的展開,元素,和結
局有著很深的關係。
這些英文單詞裡有一個是alternative,同時這個單詞本身也有很多含義
希望大家能本片和這個系列一起讀,會有相乘效果,得到雙贏……啊,一不小心意識又高
了……
然後談到某會長那魔性的手……說原作做很難動畫化,也是辛苦製作人員了,本來就沒有
什麼動作,動畫得從零做起。完了這段劇情又詭異的比較長,怎樣在一期每集24分鐘裡做
完,也是傷透了腦筋。
提到構成導演編劇經常說道,這段好想拿出來用啊,這段真不想砍掉啊之類的。
還有主人公和周圍人的麻煩的性格,你們都是動畫殺手麼!!
就不能好好相處麼
不過這些麻煩的地方才有人情味啊
事實上腳本會議的時候經常一群大叔聚在一起聊到:
“哎呀,結衣的這種心情很能理解呢……”
“是啊……”
“雪乃懷著的問題,現在我們這年齡都已經由他去得都忘了呢……”
“對,就是啊 ,八幡也有類似的地方呢,不過不一樣的地方也不少”
“真的是呢”
“雖然毫不相關,我超喜歡折本那種呢”
“我懂,……真好啊”
“嗯,不錯”
之類的
然後說最後,給動畫公司添了很大麻煩的還是出現在各種製作現場的原作者啊!!
估計在錄音現場看到作者,導演一定在想“拜託了快點去寫特典小說吧!”,編輯也一定
想著“喂,原作呢!”
真是辛苦大家了
還提到第一集的舞臺live和房頂那段是肥渡強烈要求才加上的,說是動畫裡面就那段還有
點動作……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.56.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1435238822.A.ADF.html
推
06/25 21:30, , 1F
06/25 21:30, 1F
推
06/25 21:30, , 2F
06/25 21:30, 2F
推
06/25 21:32, , 3F
06/25 21:32, 3F
推
06/25 21:35, , 4F
06/25 21:35, 4F
推
06/25 21:36, , 5F
06/25 21:36, 5F
→
06/25 21:37, , 6F
06/25 21:37, 6F
推
06/25 21:40, , 7F
06/25 21:40, 7F
→
06/25 21:41, , 8F
06/25 21:41, 8F
→
06/25 21:42, , 9F
06/25 21:42, 9F
→
06/25 21:43, , 10F
06/25 21:43, 10F
推
06/25 21:44, , 11F
06/25 21:44, 11F
→
06/25 21:44, , 12F
06/25 21:44, 12F
推
06/25 21:46, , 13F
06/25 21:46, 13F
推
06/25 21:47, , 14F
06/25 21:47, 14F
推
06/25 21:49, , 15F
06/25 21:49, 15F
推
06/25 21:52, , 16F
06/25 21:52, 16F
→
06/25 21:54, , 17F
06/25 21:54, 17F
推
06/25 21:54, , 18F
06/25 21:54, 18F
推
06/25 21:54, , 19F
06/25 21:54, 19F
→
06/25 21:54, , 20F
06/25 21:54, 20F
→
06/25 21:56, , 21F
06/25 21:56, 21F
→
06/25 21:56, , 22F
06/25 21:56, 22F
→
06/25 21:58, , 23F
06/25 21:58, 23F
推
06/25 21:58, , 24F
06/25 21:58, 24F
推
06/25 21:58, , 25F
06/25 21:58, 25F
→
06/25 21:59, , 26F
06/25 21:59, 26F
推
06/25 21:59, , 27F
06/25 21:59, 27F
→
06/25 22:02, , 28F
06/25 22:02, 28F
→
06/25 22:03, , 29F
06/25 22:03, 29F
→
06/25 22:04, , 30F
06/25 22:04, 30F
→
06/25 22:04, , 31F
06/25 22:04, 31F
推
06/25 22:05, , 32F
06/25 22:05, 32F
→
06/25 22:06, , 33F
06/25 22:06, 33F
→
06/25 22:06, , 34F
06/25 22:06, 34F
→
06/25 22:08, , 35F
06/25 22:08, 35F
推
06/25 22:09, , 36F
06/25 22:09, 36F
推
06/25 22:10, , 37F
06/25 22:10, 37F
推
06/25 22:11, , 38F
06/25 22:11, 38F
→
06/25 22:12, , 39F
06/25 22:12, 39F
→
06/25 22:12, , 40F
06/25 22:12, 40F
→
06/25 22:12, , 41F
06/25 22:12, 41F
→
06/25 22:14, , 42F
06/25 22:14, 42F
→
06/25 22:15, , 43F
06/25 22:15, 43F
→
06/25 22:16, , 44F
06/25 22:16, 44F
推
06/25 22:16, , 45F
06/25 22:16, 45F
→
06/25 22:17, , 46F
06/25 22:17, 46F
→
06/25 22:22, , 47F
06/25 22:22, 47F
→
06/25 22:23, , 48F
06/25 22:23, 48F

→
06/25 22:30, , 49F
06/25 22:30, 49F
推
06/25 22:32, , 50F
06/25 22:32, 50F
→
06/25 22:32, , 51F
06/25 22:32, 51F
→
06/25 22:33, , 52F
06/25 22:33, 52F
→
06/25 22:33, , 53F
06/25 22:33, 53F
→
06/25 22:34, , 54F
06/25 22:34, 54F
→
06/25 22:34, , 55F
06/25 22:34, 55F
→
06/25 22:34, , 56F
06/25 22:34, 56F