[公告] 非中文情報文相關宣導

看板C_Chat作者 (秋山小~~雨)時間10年前 (2015/04/20 00:46), 10年前編輯推噓92(920123)
留言215則, 50人參與, 最新討論串1/1
最近 C_ChatBM 吵得沸沸揚揚的 基本上很多人會直接分享原文的情報(通常是日文) 有些人會簡單或詳細翻譯,或是寫上短評 當然也有些人直接張貼文章不做多餘的說明 所以有人反映希望能強制要求分享者加入簡單翻譯 但板務群的結論是,這已偏離希洽開板宗旨 分享並不是義務,且若看不懂文章 可以詢問原PO或是其他板友,多數人是不會反對 且相信希洽許多懂日文的板友 這裡大概是除日文板外,PTT最多人懂日文的板(純以數量來比搞不好還贏) 不過還是在這裡宣導(非強制) 希望張貼原文情報的人能盡量在文章最後加入這則情報的簡單大意 讓有興趣的人能大概知道在說些什麼 當然能翻譯是最好的,這樣也才比較能分享給更多板友吸收 同樣的,若是翻譯錯誤也請其他板友多包涵 畢竟翻譯文章並不是義務,發文者也是抱著分享的心來分享的 當然若要試圖挑戰板規模糊的地方的人,板主群也絕對不會寬貸 重點還是要有個發文者開心、看文者和回文推文者也開心的環境 這需要大家的努力 希洽娘感謝大家的配合 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.51.56 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1429462018.A.0F2.html ※ 編輯: Rainlilt (111.251.51.56), 04/20/2015 00:47:37

04/20 00:47, , 1F
辛苦了
04/20 00:47, 1F
Rainlilt:轉錄至看板 C_ChatBM 04/20 00:47

04/20 00:47, , 2F
辛苦了,算是折衷方案吧
04/20 00:47, 2F

04/20 00:48, , 3F
04/20 00:48, 3F

04/20 00:49, , 4F
就是這樣囉,雙方互相尊重,多點雅量
04/20 00:49, 4F

04/20 00:49, , 5F
這樣很好 用宣導取代強制
04/20 00:49, 5F

04/20 00:50, , 6F
版主真得辛苦了<(_ _)>祝西洽更美好(
04/20 00:50, 6F

04/20 00:50, , 7F
嗯,貼資訊分享的範圍如果能擴大,也是件好事囉....:)
04/20 00:50, 7F

04/20 00:51, , 8F
我希望有些人的中文可以附翻譯(?)
04/20 00:51, 8F

04/20 00:51, , 9F
QB星文
04/20 00:51, 9F

04/20 00:51, , 10F
這個說來我是不是可以要求 撤銷我N年前的某支警告
04/20 00:51, 10F

04/20 00:52, , 11F
不要太方丈w
04/20 00:52, 11F

04/20 00:52, , 12F
我好像沒必要一定要附上內容吧XD
04/20 00:52, 12F

04/20 00:52, , 13F
日檢完全沒去考的咱看起來好像都在亂翻(喂
04/20 00:52, 13F

04/20 00:52, , 14F
有這東西嗎XD 在我任內沒有吧?
04/20 00:52, 14F

04/20 00:53, , 15F
亂翻進桶啦(絕對誤
04/20 00:53, 15F

04/20 00:53, , 16F
某個板主亂搞啊(笑) 就我貼某聲優新聞 沒寫她是聲優
04/20 00:53, 16F

04/20 00:53, , 17F
推個
04/20 00:53, 17F

04/20 00:53, , 18F
亂翻誤導也是一種樂趣w
04/20 00:53, 18F

04/20 00:54, , 19F
然後就被警告了(笑) 自己不會google找內容怪我?
04/20 00:54, 19F

04/20 00:54, , 20F
謝謝板主群 辛苦了 <(_ _)>
04/20 00:54, 20F

04/20 00:55, , 21F
有人不認得 並不代表我有義務要找內容貼給你看吧(笑)
04/20 00:55, 21F

04/20 00:55, , 22F
Joker:If you are good at something never do it free
04/20 00:55, 22F

04/20 00:55, , 23F
口亨 下次我要發昴星團外星文 讓奈奈子幫我翻
04/20 00:55, 23F

04/20 00:55, , 24F
去吃宵夜 想到往事就特不爽QQ
04/20 00:55, 24F

04/20 00:56, , 25F
晚上吃宵夜會變胖QQ
04/20 00:56, 25F

04/20 00:57, , 26F
當兵...不對是服役晚上肚子會餓
04/20 00:57, 26F

04/20 00:57, , 27F
反正咱都會潤,潤一潤你又不知道咱再翻哪句(咦
04/20 00:57, 27F

04/20 00:58, , 28F
喝水就會胖了 吃宵夜又何妨
04/20 00:58, 28F

04/20 00:58, , 29F
沒有強制 會翻的人還是會翻 不會翻的人還是不會翻
04/20 00:58, 29F

04/20 00:59, , 30F
喝水會胖 絕對會得諾貝爾獎 明明都偷吃
04/20 00:59, 30F

04/20 00:59, , 31F
可是這邊限水了...上禮拜說停兩天結果應該有滿三天...
04/20 00:59, 31F

04/20 00:59, , 32F
其實有的聲優文根本沒ACG點
04/20 00:59, 32F

04/20 00:59, , 33F
現在又開始停,新北好缺水阿ORZ
04/20 00:59, 33F

04/20 00:59, , 34F
版主群心苦了<(_ _)>
04/20 00:59, 34F

04/20 01:00, , 35F
@@a 聲優本身不就是點了?w
04/20 01:00, 35F

04/20 01:00, , 36F
推!
04/20 01:00, 36F

04/20 01:00, , 37F
版主又不是神 怎麼可能全領域都懂...
04/20 01:00, 37F

04/20 01:01, , 38F
有時候明知暴雷還要去被雷QQ
04/20 01:01, 38F
還有 137 則推文
04/20 02:00, , 176F
鳳王你....那個是「動畫」吧?wwwwww
04/20 02:00, 176F

04/20 02:01, , 177F
香取慎吾還配了小紅帽恰恰勒~~
04/20 02:01, 177F

04/20 02:02, , 178F
要怪就怪google給她放在第一個搜尋結果啊! (拖)
04/20 02:02, 178F

04/20 02:04, , 179F
話說 酒井法子在2000年就有替神奇寶貝劇場版短篇動畫配音了
04/20 02:04, 179F

04/20 02:04, , 180F
木村夫婦都唱過Anime Theme Song...
04/20 02:04, 180F

04/20 02:05, , 181F
所以你們要討論一下要撤銷嗎XD
04/20 02:05, 181F

04/20 02:06, , 182F
而且木村配的兩個主角氛圍差很多
04/20 02:06, 182F

04/20 02:06, , 183F
其實我是沒差…而且我也懶得寫申訴XD
04/20 02:06, 183F

04/20 02:08, , 184F
小貓醬我老婆(大離題
04/20 02:08, 184F

04/20 02:08, , 185F
歷史警告記錄根本找不到啊XD 所以有沒有撤銷都沒差
04/20 02:08, 185F

04/20 02:10, , 186F
應該說洽妹成立前的警告記錄完全不可考
04/20 02:10, 186F

04/20 02:10, , 187F
如果你是要我們發公告形式撤銷是可以
04/20 02:10, 187F

04/20 02:10, , 188F
記錄是另一回事,宣告撤銷是起毛子問題...?
04/20 02:10, 188F

04/20 02:12, , 189F
既然對方說沒紀錄那就算了…
04/20 02:12, 189F

04/20 02:12, , 190F
官方
04/20 02:12, 190F

04/20 02:13, , 191F
起毛子真的很差啊QQ
04/20 02:13, 191F

04/20 02:14, , 192F
其實我一直以為是L還是A 結果看起來是D (?)
04/20 02:14, 192F

04/20 02:16, , 193F
其實我查了一下歷史公告記錄,也沒有
04/20 02:16, 193F

04/20 02:16, , 194F
不知道他是寫信私下警告還是沒收到公告
04/20 02:16, 194F

04/20 02:17, , 195F
看收文者 應該是D沒錯
04/20 02:17, 195F

04/20 02:18, , 196F
爭議文章????
04/20 02:18, 196F

04/20 02:28, , 197F
推個提供大意是好事,但標題殺人或斷章取義不如不翻……
04/20 02:28, 197F

04/20 02:29, , 198F
但喜歡這樣做的人正好是無法阻止的……(遠目
04/20 02:29, 198F

04/20 02:31, , 199F
情報錯誤這件事情麻煩的是有時分不出故意或無意
04/20 02:31, 199F

04/20 02:42, , 200F
其實可以從行文中看的出故意或無意,例如某永久水桶的
04/20 02:42, 200F

04/20 02:50, , 201F
頗呵
04/20 02:50, 201F

04/20 08:42, , 202F
不就是某些人看到假情報被騙然後惱羞崩潰才這樣的嗎
04/20 08:42, 202F

04/20 09:29, , 203F
很好 就是這樣~
04/20 09:29, 203F

04/20 09:39, , 204F
04/20 09:39, 204F

04/20 10:38, , 205F
推 板主辛苦了~
04/20 10:38, 205F

04/20 11:52, , 206F
要不要翻譯的確是個人自由。 這種標準應該要普及到
04/20 11:52, 206F

04/20 11:53, , 207F
所有種類的外文。 對於不同的外文如果有不同的標準,
04/20 11:53, 207F

04/20 11:55, , 208F
那...。也沒什麼大不了,就表示對於語言的偏好。
04/20 11:55, 208F

04/20 11:56, , 209F
有的就是令大眾順眼,有的相反。理由另論。
04/20 11:56, 209F

04/20 19:29, , 210F
基本上對原文情報真有興趣的 會自己想辦法解決翻譯問題吧
04/20 19:29, 210F

04/23 08:07, , 211F
04/23 08:07, 211F

04/26 00:21, , 212F
拿去別語系的討論區po中文情報的例子才扯
04/26 00:21, 212F

04/26 00:22, , 213F
我相信第一手資料po原文是可以接受的
04/26 00:22, 213F

04/26 00:24, , 214F
根本顛倒是非
04/26 00:24, 214F

04/26 00:32, , 215F
我指的是去別的語系po中文這件事
04/26 00:32, 215F
文章代碼(AID): #1LCzm23o (C_Chat)