Re: Re: [閒聊] 雨港基隆 玩後小感 感到萬分的消失
也許史實還原很重要
但身為新公司的第一份企劃
重點是讓公司打開知名度
和讓公司賺錢(最少要不倒掉)
語言只是工具重點是後面的
所想傳達的那些東西
有沒有傳佈出去
以現在來看確實有些成果
有人說魏德聖可以還原
為什麼雨港不行
人家魏德聖三個字就可以當招牌
如果賽德克巴萊不是魏導拍的
你想票房會怎樣
史實改編的東西
都要在史實和娛樂性,推廣度
上做取捨
敢作出雨港這種歷史遊戲企劃就很有勇氣了
其他的就別太苛求了
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_T00F.
--
這個世界最不可理解的就是它竟然是可以理解的。
(The most incomprehensible thing about the world is that it is at all
comprehensible.)
by愛因斯坦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.16.64
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424855609.A.D18.html
→
02/25 17:20, , 1F
02/25 17:20, 1F
→
02/25 17:20, , 2F
02/25 17:20, 2F
→
02/25 17:20, , 3F
02/25 17:20, 3F
語言只是文化的一部分
蒙娜麗莎不會說話
淡水河也不會說話
十字架也不會說話
雙手合十也沒說話
但這上面沒有文化的意涵嗎?
文化研究者常有把某特定喜好的事物看的太重的問題
語言很重要沒錯
但因此看不到其他的甚至加以貶低
那就不太好了
推
02/25 17:23, , 4F
02/25 17:23, 4F
→
02/25 17:24, , 5F
02/25 17:24, 5F
推
02/25 17:24, , 6F
02/25 17:24, 6F
推
02/25 17:25, , 7F
02/25 17:25, 7F
要有討論才有答案
推
02/25 17:25, , 8F
02/25 17:25, 8F
推
02/25 17:26, , 9F
02/25 17:26, 9F
→
02/25 17:26, , 10F
02/25 17:26, 10F
推
02/25 17:27, , 11F
02/25 17:27, 11F
→
02/25 17:27, , 12F
02/25 17:27, 12F
以game來說是有些問題
爛遊戲這說法就當笑話吧
→
02/25 17:27, , 13F
02/25 17:27, 13F
→
02/25 17:28, , 14F
02/25 17:28, 14F
推
02/25 17:29, , 15F
02/25 17:29, 15F
就是這句,感謝
推
02/25 17:31, , 16F
02/25 17:31, 16F
他拍賽德克也是借到快沒錢
→
02/25 17:31, , 17F
02/25 17:31, 17F
→
02/25 17:31, , 18F
02/25 17:31, 18F
推
02/25 17:32, , 19F
02/25 17:32, 19F
如果有要的話請通知
→
02/25 17:32, , 20F
02/25 17:32, 20F
推
02/25 17:32, , 21F
02/25 17:32, 21F
推
02/25 17:35, , 22F
02/25 17:35, 22F
推
02/25 17:36, , 23F
02/25 17:36, 23F
→
02/25 17:37, , 24F
02/25 17:37, 24F
是沒錯,不論是乘載的東西或是傳達的對像也不同
→
02/25 17:38, , 25F
02/25 17:38, 25F
推
02/25 17:38, , 26F
02/25 17:38, 26F
推
02/25 17:40, , 27F
02/25 17:40, 27F
→
02/25 17:57, , 28F
02/25 17:57, 28F
→
02/25 17:57, , 29F
02/25 17:57, 29F
→
02/25 17:57, , 30F
02/25 17:57, 30F
→
02/25 17:57, , 31F
02/25 17:57, 31F
→
02/25 17:58, , 32F
02/25 17:58, 32F
還有 41 則推文
還有 9 段內文
推
02/25 18:51, , 74F
02/25 18:51, 74F
→
02/25 18:51, , 75F
02/25 18:51, 75F
這題目滿好玩的,只是寫完也可以交論文了
推
02/25 19:00, , 76F
02/25 19:00, 76F
推
02/25 19:04, , 77F
02/25 19:04, 77F
→
02/25 19:04, , 78F
02/25 19:04, 78F
→
02/25 19:04, , 79F
02/25 19:04, 79F
→
02/25 19:04, , 80F
02/25 19:04, 80F
→
02/25 19:04, , 81F
02/25 19:04, 81F
推
02/25 19:06, , 82F
02/25 19:06, 82F
→
02/25 19:06, , 83F
02/25 19:06, 83F
→
02/25 19:06, , 84F
02/25 19:06, 84F
→
02/25 19:06, , 85F
02/25 19:06, 85F
這要看他們找的參考資料或人是怎麼說了
推
02/25 19:23, , 86F
02/25 19:23, 86F
→
02/25 19:24, , 87F
02/25 19:24, 87F
→
02/25 19:24, , 88F
02/25 19:24, 88F
→
02/25 20:35, , 89F
02/25 20:35, 89F
→
02/25 20:35, , 90F
02/25 20:35, 90F
→
02/25 20:35, , 91F
02/25 20:35, 91F
→
02/25 20:35, , 92F
02/25 20:35, 92F
→
02/25 20:36, , 93F
02/25 20:36, 93F
→
02/25 20:36, , 94F
02/25 20:36, 94F
→
02/25 20:36, , 95F
02/25 20:36, 95F
→
02/25 20:36, , 96F
02/25 20:36, 96F
→
02/25 20:36, , 97F
02/25 20:36, 97F
→
02/25 20:37, , 98F
02/25 20:37, 98F
→
02/25 20:39, , 99F
02/25 20:39, 99F
→
02/25 20:40, , 100F
02/25 20:40, 100F
一般人在說話的時候不會拿書在對字眼的定義
要說的話比較接近樓下
語言這東西在對一般人來說就是工具沒錯
不會想那麼多的
而我們在的是遊戲的討論串,討論的對像是遊戲很正常吧
→
02/25 21:02, , 101F
02/25 21:02, 101F
→
02/25 21:06, , 102F
02/25 21:06, 102F
→
02/25 21:06, , 103F
02/25 21:06, 103F
→
02/25 21:07, , 104F
02/25 21:07, 104F
→
02/25 21:15, , 105F
02/25 21:15, 105F
→
02/25 21:16, , 106F
02/25 21:16, 106F
→
02/25 21:24, , 107F
02/25 21:24, 107F
→
02/25 21:25, , 108F
02/25 21:25, 108F
→
02/25 21:26, , 109F
02/25 21:26, 109F
這說的比我還明白呀
※ 編輯: danielqwop (36.228.188.180), 02/25/2015 22:29:22