Re: [MLTD] 台版生放
我覺得不要堅持生放,先預錄再翻譯上字幕就好
反正都晚兩年了,生不生放有差嗎?
韓版可以通用,同樣內容不用講兩次
乾脆把日版的生放抓來用,翻譯完等兩年丟給台版次等公民聞香
重點是要丟到巴哈宣傳,這個超重要
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.183.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1571231708.A.F17.html
推
10/16 21:18,
6年前
, 1F
10/16 21:18, 1F
→
10/16 21:21,
6年前
, 2F
10/16 21:21, 2F
推
10/16 21:24,
6年前
, 3F
10/16 21:24, 3F
推
10/16 22:25,
6年前
, 4F
10/16 22:25, 4F
→
10/16 22:29,
6年前
, 5F
10/16 22:29, 5F
→
10/16 22:36,
6年前
, 6F
10/16 22:36, 6F
等12月第一次FES,開始送抽看還有沒有救
其他手遊有像這樣原汁原味,只做翻譯的嗎?
要這樣搞怎麼不直接拿日版去翻譯?進度少兩年又沒新東西實在很悶
※ 編輯: headfoliate (180.217.183.85 臺灣), 10/16/2019 22:48:28
→
10/16 23:32,
6年前
, 7F
10/16 23:32, 7F
討論串 (同標題文章)