[徵] 醫學問卷譯文檢查員,懂中文,時薪200(滿額)

看板CYCU_Talk作者 (irice)時間7年前 (2017/03/02 09:08), 編輯推噓6(603)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
各位您好, 我是接國外翻譯社案件的自由譯者,敝姓游 (Mrs. Liu)。 這次我們接的是外國醫藥公司的醫療問卷英譯繁中案件。 翻譯完畢後,在交給病患或照護者進行正式訪談前, 會先找一般人(非患者、照護者)看一下譯句是否流暢易懂。 所以,本人在此徵求有意者參與,條件如下: 1. 住在中原大學附近(因為我最近搬到這裡來了,近一點比較好訪問) 2. 年滿 18 歲的八名成人,不限學生:男性三位,女性五位。 3. 只需看中文譯卷,所以不用懂英文,但要看懂繁體中文。國文程度必須達到小學程度。 (有些病患只有國小畢業,所以醫藥問卷譯文檢查員的國文程度不用很高......) 實際進行情況: 我會先將問卷的問題唸一遍,然後詢問四或五個問題: 範例如下: 問題 1: 【此問卷受完全保密。任何情況下, 都不會向您的醫師或其他參與照護您的人員出示您的答案。】 a. 我問:您瞭解這句話的意思嗎?(請您回答) b. 我問:您認為它在說什麼?(請您回答) c. 我問:它與您的情況相符嗎?(請您回答) d. 我問:您認為本問題的措辭需要修改嗎?(請您回答) 問題 2: 【您昨天漏服了幾劑藥物?(勾選下列一個答案) [0], [1], [2], [3], [不知道]】 a. 我問:您瞭解這句話的意思嗎?(請您回答) b. 我問:您認為它在說什麼?(請您回答) c. 我問:它與您的情況相符嗎?(請您回答) d. 我問:您認為本問題的措辭需要修改嗎?(請您回答) e. 答案選項是否清楚明瞭?是否與題目一致?(請您回答) 檢查員須同意: A. 在進行問卷譯文檢查時,我會進行錄音。 (錄音檔必須交回給翻譯社,而且我亦須根據錄音內容寫報告) B. 檢查工作後,亦須請參與者在保密協議文件上簽名。 (請勿簽中文真實全名。只需簽英文名或中文名縮寫。中文小名也行,例如「大明」) C. 同意透露年齡、性別、教育程度這三項個人資料。 (我必須在報告上填寫受訪者的這些基本資料) D. 工作地點:約在 [紅無堤],點飲料我付錢 E. 約莫需時 1-2 小時。時薪:7 USD,折合台幣 200 元。 訪談完,依照實際時間現付給您。 不滿一個小時算一小時,超過一小時即算兩小時的錢。以此類推。 (例如,問題只有一項,花了五分鐘完成。算一小時 200 元給您。 如果問題很多,花了一小時一分鐘,算兩小時的錢給您。) F. 有意者請加我 Line、Skype 或 e-mail 寫信聯絡: Line: 0955-698103(加我,傳訊) Skype: irice67(加我,傳訊) E-mail: irice67@gmail.com(信件主旨請說明要應徵醫學問卷檢查員) 聯絡時間:即日起到 2017/03/10 正式工作時間:2017/03/05-2017/03/10,中午後到晚上十點 歡迎 [看得懂繁體中文字,國文程度小學畢業] <-不是在酸,而是條件真的只需這樣 的成年人與本人聯絡,額滿為止。 Ps. 之後不定期還會有同類工作,因為這算是長期醫學案件。 如果合作愉快,同一批人馬下次繼續合作。我就不用再上 PTT 發文找人了。 我不太會用 PTT 發文,而且感覺版規繁細,怕版主鐵面無私刪我文阿~ (請不要刪文,找到人我就走!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.104.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CYCU_Talk/M.1488416909.A.8B7.html

03/02 09:29, , 1F
不限個人應徵,團體報名也行,額滿為止。感謝撥冗閱讀~
03/02 09:29, 1F

03/02 10:30, , 2F
標題要有分類哦
03/02 10:30, 2F

03/02 10:37, , 3F
這時間點大家要上課吧........
03/02 10:37, 3F

03/02 11:11, , 4F
-> 聯絡時間不限定(半夜傳訊寫信給我也行,看到後會回覆)
03/02 11:11, 4F

03/02 11:13, , 5F
正式檢查時間:早上十點到晚上十一點,雙方都有空時間
03/02 11:13, 5F

03/03 06:29, , 6F
已傳Line :)
03/03 06:29, 6F

03/03 19:21, , 7F
感覺還不錯!!!
03/03 19:21, 7F

03/05 02:56, , 8F
傳line了~
03/05 02:56, 8F

03/07 23:27, , 9F
已+line
03/07 23:27, 9F
文章代碼(AID): #1Ojt2DYt (CYCU_Talk)