[轉錄][新聞] 翻譯界美少女 黃可凡繁星進台大

看板CTSH97EXP作者 (ninny)時間15年前 (2009/03/13 10:34), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: horn007 (horn) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 翻譯界美少女 黃可凡繁星進台大 時間: Fri Mar 13 10:22:02 2009 http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=182571 【聯合報╱記者李青霖/新竹市報導】 2009/03/13 英文翻譯界美少女黃可凡,參加繁星計畫錄取台大物理系,文理兼備讓人羨慕;她說,父 親讀物理,對物理有一定嚮往,她相信讀起來會很有趣。 其實,黃可凡好像沒有不感興趣的科目,今年學測考了73級分,英語、數學、自然、社會 都滿級分,最拿手的國文反而失常,得13分,原本她計畫如果拿75滿級分,會填台大電機 ;「物理也不壞」,最重要是,心裡一塊石頭可以放下來。 黃可凡11歲時,放暑假沒參加夏令營,媽媽跟她玩遊戲,只要翻譯一個章節給100元,黃 可凡找了本「夏綠蒂的網」,很快翻成並印刷出版,備受矚目。 13歲時,她只花7個月翻譯完成30萬字奇幻小說「龍騎士」,這兩本書都拍成電影;14歲 跟母親滕怡光共同翻譯成長書「少年大不同」,以後陸續翻譯電影大發現、穀倉來了新朋 友、完美的形容詞等書,為自己賺進豐厚稿費。 黃可凡在竹科實中小學時,養成每天寫一篇「心靈隨筆」習慣,奠下中文基礎,英文興趣 是媽媽從小念英文故事開始,加上外國家教,「多半時間自己閱讀」。 上新竹女中後課業較重,黃可凡專注課業,她的心得是:「不要累積疑問」,當天上課有 問題當天解決,要不然愈積愈多,更難釐清;「多做、多練習很重要」。 黃可凡每周用電腦打出「一周讀書計畫表」,完成就劃掉,段考前兩周還作段考讀書計畫 ,依時程完工,最晚12點就寢。 「她做事比人專注。」滕怡光說,這是為什麼,心思細緻的黃可凡,看似輕鬆無為,卻什 麼事都做得很好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.243.121

03/13 10:22,
請得起外國家教 真有錢
03/13 10:22

03/13 10:23,
英文翻譯界美少女...從沒聽過
03/13 10:23

03/13 10:23,
有錢真好
03/13 10:23

03/13 10:23,
眉毛有點濃
03/13 10:23

03/13 10:24,
台大有加分
03/13 10:24

03/13 10:24,
有錢真好
03/13 10:24

03/13 10:24,
施易男帶假髮???
03/13 10:24

03/13 10:24,
感覺上她翻譯那回事從頭到尾都是母親要炒作神童= =
03/13 10:24

03/13 10:24,
這應該家裡本身就很有錢吧~
03/13 10:24

03/13 10:24,
台大物理...蠻厲害的 @@
03/13 10:24

03/13 10:25,
我看過她翻的書,她父母很有錢
03/13 10:25

03/13 10:25,
那時媒體說什麼第一位翻出來的 騙肖 那本書老早有人翻過
03/13 10:25

03/13 10:25,
有錢人家的小孩 利害是應該的
03/13 10:25

03/13 10:25,
看過她13歲時上電視~  
03/13 10:25

03/13 10:25,
E.B. White 的書幾乎每本都有人翻過了,沒錢炒做媒體,哪
03/13 10:25

03/13 10:25,
有錢真好
03/13 10:25

03/13 10:25,
有錢人家的小孩 什麼都比較會
03/13 10:25

03/13 10:26,
輪的到她...
03/13 10:26

03/13 10:26,
啊就父母有栽培 只是父母澆鑄投射出的一個模型而已
03/13 10:26

03/13 10:26,
漫不錯的阿
03/13 10:26

03/13 10:27,
'夏'沒看過 龍騎士翻得不算好 意境不奇幻 中文還有進步空間
03/13 10:27

03/13 10:27,
念物理系真的很強....
03/13 10:27

03/13 10:28,
唸物理系要畢得了業才很強 很多唸到一半受不了的
03/13 10:28

03/13 10:28,
"夏"喔...說實在很多地方為了譁眾取寵根本不尊原意
03/13 10:28

03/13 10:28,
她要進去被宅宅們糟蹋了
03/13 10:28

03/13 10:28,
裂嘴女
03/13 10:28

03/13 10:28,
龍騎士XD
03/13 10:28

03/13 10:28,
有錢真好…
03/13 10:28

03/13 10:28,
我以前的學妹耶@@ 真恭喜了
03/13 10:28

03/13 10:28,
13歲翻出來賣喔? = = 好怪 有這麼天才嗎?
03/13 10:28

03/13 10:28,
不過真要說的話...台灣翻譯的沒幾個英文真的行 都馬是中
03/13 10:28

03/13 10:28,
他哥也蠻帥的 (大心)
03/13 10:28

03/13 10:29,
中文系畢業的去翻,因為他們比較會寫,可是翻譯部分感覺
03/13 10:29

03/13 10:30,
都像拿電子辭典在翻,專有名詞也亂翻,科普給中文系的翻
03/13 10:30

03/13 10:30,
物理系很多奇人真強者...現在又多了一位了
03/13 10:30

03/13 10:30,
可我看到比較多翻譯小說都是外文系去翻的 中文比較糟
03/13 10:30

03/13 10:30,
超慘...中文系翻什麼科普 台灣出版社沒救了
03/13 10:30

03/13 10:30,
看到七樓我笑了XD
03/13 10:30

03/13 10:30,
翻譯者中文文學程度不好也是枉然
03/13 10:30

03/13 10:31,
13歲時上的電視好像是我猜 想順便打書吧 那時候就很漂亮
03/13 10:31

03/13 10:31,
中文文學程度不好還好,不尊重原意才是最慘的!
03/13 10:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.102.7

03/13 17:47, , 1F
推 avenger45650:她要進去被宅宅們糟蹋了
03/13 17:47, 1F

03/13 17:48, , 2F
↑↑↑↑這個人真的很機掰 被我們班的賭爛死XD
03/13 17:48, 2F

03/13 20:35, , 3F
湯技嘉?
03/13 20:35, 3F

03/15 20:29, , 4F
不是他啦 湯計加比他更腦殘= =
03/15 20:29, 4F
文章代碼(AID): #19kSOf9A (CTSH97EXP)