Re: [情報] CSI犯罪調查體驗展

看板CSI作者 (塗啾啾~~)時間14年前 (2010/04/30 17:20), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串22/23 (看更多)
※ 引述《wildbat (會心一擊)》之銘言: : 我是花1497買套票,拿到子彈隨身碟的倒楣鬼。 : 隨身碟插進電腦,只有少少的1.88G(所謂的2G?)。 : 多花998只是多看兩個照明奇差的命案現場, : 多拿兩張作答紙, : 多拿兩張廣告紙般的所謂證明。 : 個人覺得非常不值得。 : 翻譯如同前人所說的糟,沒有連貫性可言。火到想砸場。 : 建議英文好的板友還是選英文吧! : 期望很高,失望超大。以上。 分享一下他的爛翻譯: (以下有雷!!!!!!!!!!!!!!!!!!!) 案件一 : Wheel 應該指的是方向盤 結果裡面給我翻譯成車輪 害我想說車輪上面的指紋是什麼鬼東西!!!! 案件二 : 黛安娜的朋友 → 根本就沒有這個鬼 是死者朋友‧黛安那啦!!!!! 阿槍傷哪裡來的??? 最後突然爆出來這個是什麼鬼東西?? 還有簡訊那邊主詞受詞亂七八糟 還要我去猜是什麼鬼 案件三 : 給的紙上面圖印錯啦!!! 為什麼跟案件二一樣!!!! 還有有些只有中文有些只有英文 亂七八糟一大堆 品管好一點嘛Orzzzzz 另外給大家小建議: 我覺得第一個場景比較好玩 至少可以蒐集到比較多東西 第二三個場景不知道是經歷過了還是怎樣 感覺比較不好玩 如果只要去一個場的話就考慮看看吧~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.46.191

05/01 01:08, , 1F
這篇好笑
05/01 01:08, 1F

05/01 03:24, , 2F
去的感想和原po一樣,遞交報告時系統的翻譯也亂七八糟
05/01 03:24, 2F

05/01 03:24, , 3F
害我跟我朋友還想說怎麼沒有以上皆非的選項
05/01 03:24, 3F

05/01 11:27, , 4F
DNA翻成NDA 都不知道該說甚麼了....
05/01 11:27, 4F

05/01 21:36, , 5F
補一個bug~案件三名明明就是前妻一直翻成死者的姊姊= =
05/01 21:36, 5F

05/05 17:40, , 6F
粒線體也翻成腺粒體...= =
05/05 17:40, 6F

05/22 02:17, , 7F
第一個案件遞交報告的系統:「他沒有喝酒和吃披薩」
05/22 02:17, 7F

05/22 02:17, , 8F
我直接跳過這個選項,看完其他後再思考這句話
05/22 02:17, 8F

05/22 02:18, , 9F
正常都會說:「他沒有喝酒,但有吃披薩」
05/22 02:18, 9F
文章代碼(AID): #1Bsg3fIp (CSI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bsg3fIp (CSI)