[問題] 中配的第8集:ZERO的名言

看板CODE_GEASS作者 (天上掉下的SD)時間14年前 (2010/05/05 16:13), 編輯推噓6(604)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
剛剛才看完中配的第8集 差點淚奔 不對啊... ZERO的那句話應該是:可以開槍的 只有有中彈覺悟的人 或者是:可以開槍的 只有已經有被殺覺悟的人 可是為什麼中配變成:可以開槍的 只有有反擊覺悟的人(?好像是這樣...吧...) 總之跟原文翻譯過來的意思差很多就是了... 看過別的中譯 意思也沒差那麼多啊.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.125.53 Reichelle:轉錄至看板 C_Chat 05/05 16:16

05/06 09:20, , 1F
撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ 原文是醬?
05/06 09:20, 1F

05/06 09:26, , 2F
開槍 可 的 被射 覺悟 有 人 僅 ! 單字解是降?
05/06 09:26, 2F

05/07 19:31, , 3F
反擊的意義也差不多阿,可能是不要出現"殺"字吧
05/07 19:31, 3F

05/07 19:39, , 4F
感覺演的太暴力的話 社會會有不太好的意見出現
05/07 19:39, 4F

05/07 22:24, , 5F
會被衛道團亂呀 這些人真的閒到去亂檢舉賈斯汀實況
05/07 22:24, 5F

05/08 00:19, , 6F
就那群亂翻譯解法的話 は撃->反擊 從字音解吧
05/08 00:19, 6F

05/09 00:49, , 7F
可是這樣的話,R2的零之鎮魂曲要怎麼演啊??
05/09 00:49, 7F

05/09 00:49, , 8F
這句是關鍵啊啊啊!!!
05/09 00:49, 8F

05/10 03:32, , 9F
對啊!!反擊根本是有點偏離原意了啊= =
05/10 03:32, 9F

05/11 23:34, , 10F
這啥小 囧
05/11 23:34, 10F
文章代碼(AID): #1BuIYkRG (CODE_GEASS)