[歌詞] 392 #10-Coward(日文+中譯)

看板CNBLUE作者 (立福)時間13年前 (2011/09/02 00:34), 編輯推噓14(1405)
留言19則, 15人參與, 最新討論串1/1
CNBLUE-392 #10 COWARD Composed by JongHyun , Kim Jae Yang Lyrics by CUL Arranged by JongHyun , Kim Jae Yang 試翻by liv@PTT 歡迎轉載 註明出處即可 生きてるって 自分勝手 生存這回事本來就是自私的 壊していくだけに  僅僅是打破了這個規則 なぜが自由になれる 為何反而可以得到自由? どうしてもっと真直ぐに 生きられないんだ 為何無法更加直率的生活著 どうしてもっと熱くなれないだ 為何不能懷抱更多的熱情 一人くらい 変わったやつがいたって 反正只是出現了一個怪胎 人はどうせ気にしないんだ 別人是怎樣都不會在乎的吧 生きてるって感じてる意識のその先 在感覺到活著的意識前端 どうするか自分次第 要怎麼過是在於自己而定 一回全部消して また やり直せばいい 能夠全部抹去 重新再來一次就好了 自由になれるはず 如此應該就能得到自由吧 *** 一人くらい 変わったやつがいたって 反正只是出現了一個怪胎 人はどうせ気にしないんだ 別人是怎樣都不會在乎的吧 動かないフレーム それに合わせようと努力したって 爲了融入這無法撼動的框架而努力的話  自分じゃない 就不是自己了 一回全部消して また やり直せばいい 能夠全部抹去 重新再來一次就好了 自由になれるはず 如此應該就能得到自由吧 X2 *** 素直になりたいよ 想要更加直率點 ひとりになりたいよ 想要一個人待著 生きてるって感じてる意識のその先 在感覺到活著的意識前端 どうするか自分次第 要怎麼過在於自己而定 一回全部消して また やり直せばいい 能夠全部抹去 重新再來一次就好了 自由になれるはず 如此應該就能得到自由吧 もう一度 最初から 再一次從最初開始吧 ------ 歌名雖然叫膽小鬼 全曲從對現狀的吶喊 到未來的期許 走向重新掌握自由的人生 就是這首歌的精神吧 因為喜歡這首歌所以很衝動的試翻了 不完善的地方 還請專業版友鞭小力//// -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.245.212 ※ 編輯: livleaf 來自: 59.114.245.212 (09/02 00:34)

09/02 00:35, , 1F
頭推 感謝你的翻譯呢 辛苦你了^^
09/02 00:35, 1F

09/02 00:40, , 2F
推阿 這首歌根本就可以搭配日劇了XD
09/02 00:40, 2F

09/02 00:47, , 3F
歌詞果然有宗泫的感覺 XD
09/02 00:47, 3F

09/02 00:52, , 4F
謝謝翻譯~
09/02 00:52, 4F

09/02 00:53, , 5F
推LIVE翻譯啊!!! 這首歌真的很棒!!!
09/02 00:53, 5F

09/02 00:57, , 6F
詞不是宗泫做的喔~這首只作曲~
09/02 00:57, 6F

09/02 00:59, , 7F
=.= 又眼花了 =.= XD
09/02 00:59, 7F
※ 編輯: livleaf 來自: 59.114.245.212 (09/02 01:09)

09/02 03:53, , 8F
感謝翻譯^^剛剛猛一看作詞看成宗泫跟金在中 嚇一跳XD
09/02 03:53, 8F

09/02 06:32, , 9F
這首真的好聽阿~推!謝謝翻譯:)
09/02 06:32, 9F

09/02 21:34, , 10F
真的請得到在中來的話那就太酷了XDDD
09/02 21:34, 10F

09/02 21:38, , 11F
lie跟kimio的詞也是同一個作詞者 跟宗泫的曲很搭呢XD
09/02 21:38, 11F
※ 編輯: livleaf 來自: 59.114.251.164 (09/02 21:38)

09/02 21:44, , 12F
謝謝翻譯~宗泫的聲音真棒!詞曲都很棒!!!!
09/02 21:44, 12F

09/02 22:52, , 13F
live好棒!!!這首真的好好聽啊~~
09/02 22:52, 13F

09/02 22:58, , 14F
推LIVE翻譯!!!
09/02 22:58, 14F

09/03 00:38, , 15F
阿伯的聲音一出來就愛上這首歌了>///<
09/03 00:38, 15F

09/03 01:07, , 16F
謝謝翻譯~~ 這首真的好適合搭日劇!
09/03 01:07, 16F

09/04 20:40, , 17F
liv~我在別的網站看到你的翻譯了~~~耶
09/04 20:40, 17F

09/04 23:38, , 18F
旻onni~多謝大家不棄嫌啦/////(大嬸腔
09/04 23:38, 18F

09/14 20:11, , 19F
也好喜歡這首歌~知道歌詞意思之後就更喜歡了!感謝:)
09/14 20:11, 19F
文章代碼(AID): #1ENxFuGP (CNBLUE)