[新聞] MLB/沒有專屬翻譯 王建民像機器人一般 紐媒抱不平
http://www.nownews.com/2009/01/04/91-2390275.htm
MLB/沒有專屬翻譯 王建民像機器人一般 紐媒抱不平
記者方正東/綜合報導
由於洋基隊沒有中文翻譯,因此紐約媒體對王建民這名主力先發投手,可說是既熟悉、又
陌生。
紐約媒體4日有一篇報導,王建民已是洋基隊的主力先發投手,但一直以來,他不像日籍
的松井秀喜一樣,有專屬的翻譯人員陪同,可以讓記者更深入地了解建仔的內心世界;因
此紐約媒體發出了不平之聲,紐媒認為長期以來建仔給大家的印象就像是個機器人、節拍
器一般,這對建仔及球迷來說,都是不公平的。
紐媒的這篇報導中,深刻地描繪出過去3個球季以來,每當他有精采表現,賽後在球員休
息室內,大批記者圍繞著他,詢問建仔如何制伏難纏的打者等相關問題時,建仔的答案不
外乎是「伸卡球投得好,滑球也很好」,這是過去3年這位洋基王牌投手一貫的標準答案
。
台灣媒體大都了解建仔不擅言詞,回答問題經常是簡短的幾句,但紐約記者可不這麼想,
他們覺得這是因為建仔沒有專屬的翻譯所致,這篇報導中就認為王建民是名相當亮眼的投
手,他能在投手丘上有突出的表現,必定在投球策略上有過人一等的智慧,這正是他們想
探求之處,無奈英語畢竟不是建仔的母語,用英語回答紐約記者的問題,確實是強人所難
,也因此每當建仔有好的表現時,只能像機器人或節拍器一般,一再重覆著相同的答案,
該篇報導認為這實在很可笑,對王建民及球迷來說,都是件不公平的事。
文中也提到松井秀喜就是因為有專屬的翻譯,因此讓大家可以了解到松井的狀況、打擊策
略、受傷對他的影響,甚至於有關於他的婚姻以及興趣、嗜好等軟性話題。
這篇報導認為,棒球在全世界已愈來愈普遍,已有許多來來自拉丁美洲、日本、台灣、韓
國等國家的球員挑戰美國大聯盟,因此各球團都應該備有專屬的翻譯人員,如此才能有利
於媒體與球員之間的溝通,讓媒體可以把球員介紹給更多的球迷。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.242.221
推
01/05 00:06, , 1F
01/05 00:06, 1F
推
01/05 00:09, , 2F
01/05 00:09, 2F
推
01/05 00:19, , 3F
01/05 00:19, 3F
推
01/05 00:22, , 4F
01/05 00:22, 4F
推
01/05 00:31, , 5F
01/05 00:31, 5F
推
01/05 00:36, , 6F
01/05 00:36, 6F
→
01/05 00:38, , 7F
01/05 00:38, 7F
推
01/05 00:43, , 8F
01/05 00:43, 8F
→
01/05 00:44, , 9F
01/05 00:44, 9F
推
01/05 00:53, , 10F
01/05 00:53, 10F
推
01/05 01:27, , 11F
01/05 01:27, 11F
→
01/05 01:45, , 12F
01/05 01:45, 12F
推
01/05 07:23, , 13F
01/05 07:23, 13F
推
01/05 07:40, , 14F
01/05 07:40, 14F
→
01/05 07:40, , 15F
01/05 07:40, 15F
→
01/05 07:42, , 16F
01/05 07:42, 16F
推
01/05 08:54, , 17F
01/05 08:54, 17F
推
01/05 09:33, , 18F
01/05 09:33, 18F
推
01/05 09:36, , 19F
01/05 09:36, 19F
推
01/05 10:14, , 20F
01/05 10:14, 20F
推
01/05 12:09, , 21F
01/05 12:09, 21F
推
01/05 12:57, , 22F
01/05 12:57, 22F
推
01/05 13:39, , 23F
01/05 13:39, 23F
推
01/05 14:54, , 24F
01/05 14:54, 24F
→
01/05 14:54, , 25F
01/05 14:54, 25F
→
01/05 15:06, , 26F
01/05 15:06, 26F
推
01/05 16:58, , 27F
01/05 16:58, 27F
推
01/05 17:16, , 28F
01/05 17:16, 28F
→
01/05 17:18, , 29F
01/05 17:18, 29F
→
01/05 17:19, , 30F
01/05 17:19, 30F
→
01/05 17:20, , 31F
01/05 17:20, 31F
推
01/05 19:33, , 32F
01/05 19:33, 32F
推
01/05 19:34, , 33F
01/05 19:34, 33F
→
01/05 19:35, , 34F
01/05 19:35, 34F
推
01/05 19:49, , 35F
01/05 19:49, 35F
推
01/05 22:01, , 36F
01/05 22:01, 36F
推
01/05 22:08, , 37F
01/05 22:08, 37F
推
01/05 22:55, , 38F
01/05 22:55, 38F
推
01/05 23:55, , 39F
01/05 23:55, 39F
推
01/06 07:43, , 40F
01/06 07:43, 40F
推
01/06 11:03, , 41F
01/06 11:03, 41F
推
01/06 11:29, , 42F
01/06 11:29, 42F
→
01/06 13:42, , 43F
01/06 13:42, 43F
推
01/06 14:18, , 44F
01/06 14:18, 44F
→
01/06 19:09, , 45F
01/06 19:09, 45F
→
01/07 02:12, , 46F
01/07 02:12, 46F
推
01/07 08:22, , 47F
01/07 08:22, 47F
推
01/07 15:43, , 48F
01/07 15:43, 48F
推
01/09 14:56, , 49F
01/09 14:56, 49F
→
12/26 22:53,
5年前
, 50F
12/26 22:53, 50F