Re: [翻譯] Wang Earns Fifth Win With a Little I …

看板CMWang作者 (我是胖子)時間16年前 (2008/04/28 15:46), 編輯推噓14(1403)
留言17則, 15人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《parabird (I'm in Love)》之銘言: : The New York Times : Wang Earns Fifth Win With a Little Improvisation : By TYLER KEPNER : CLEVELAND — The national anthem was played at 12:55 p.m. on Sunday, José : Molina remembered, and the first pitch was at 1:07. The 12-minute interval : in between was all Molina had to prepare to start at catcher. : Just before the anthem, Molina learned that Jorge Posada would not start : because of a recurrence of shoulder pain that will land him on the disabled : list. Chien-Ming Wang was about to face the Cleveland Indians, the team that : beat him twice in the playoffs last fall. Molina had to form a game plan on : the fly. 摸你那記得,美國國歌在星期天的12:55分播,13:07就投出第一顆球。 就在短短的12分鐘內,摸你那要準備好先發捕手的功課。 因為在國歌之前,摸你那知道厚黑因為肩傷復發被丟去DL,所以沒辦法先發。 而王建民要面對印地安人:一支在季後賽打敗他兩次的球隊。 : “I just went with whatever I had in my mind, and he went with whatever he : had in his mind, and it worked out,” Molina said, after the Yankees’ 1-0 : victory. “I think that’s the way we’re going to do it from now on.” : Wang improved to 5-0, striking out nine in seven innings and allowing four : hits and two walks. Joba Chamberlain and Mariano Rivera finished the shutout, : and Melky Cabrera’s homer to left field off C. C. Sabathia in the fifth : inning provided the only run. 「我只是跟著心的方向走,他也只是跟著心的方向走,然後就這樣,贏了啊」 摸你那在球隊1:0贏球之後這麼說「我想,一直贏一直贏就是我們從現在起該做的。」 小王目前5勝0敗,七局中K掉9名打者,只被擊出4支安打外加2BB。 張伯倫和李維拉鎖住最後兩局,卡布在5局從吸吸手中轟出的陽春砲贊助小王唯一的一分 : Chamberlain, who briefly tested his left hamstring before the game, looked : dominant, striking out two of his three batters. He said a two-day rest after : pitching four games in six days helped. : “My mechanics felt the best they’ve felt since I got back,” said : Chamberlain, who had spent five days at home tending to his father, who was : released from a Lincoln, Neb., hospital Thursday. 張伯倫在比賽前簡單地測試了一下左腿,然後就上場耍威,在一局中K掉了2名打者。 他說在6天4場出賽之後能夠休息個2天,對他的幫助很大。 「我的狀況好到爆炸啊!」張伯倫說道,他已經花了五天在家照顧張爸了。 : Chamberlain said the mild hamstring problem, which was caused by a wet mound : in Chicago on Thursday, would remind him not to extend too far with his : landing leg. “I guess it can be a blessing in disguise,” he said. : Rivera’s inning was just as overpowering, ending with two called strikeouts. : Rivera has converted all seven save chances this season, with 10 strikeouts : and no walks in 10 scoreless innings. He and Wang have been the Yankees’ : best players in an uneven month (the Yankees are 13-13), and Cabrera, of all : players, has led the offense. 張伯倫說,在芝加哥濕軟投手丘上不適的腳筋,會提醒他投球的時候不要踏太大步。 「我猜這就就叫做塞翁失馬,焉知非福啊」他說。 而李維拉的關門也十分強大,三振掉兩名打者,從開季以來,他7次救援全部成功 並且拿了10K而沒有投出任何一個BB。 他跟小王目前是洋基最強勁的兩人,噢,還有可愛的卡布,是打者群中的頭目。 : Cabrera, who was nearly dealt to Minnesota in a proposed trade for Johan : Santana, is hitting .291 with 5 home runs and 11 runs batted in. He is tied : for first on the team in homers, ranks second in runs (14), and has a better : on-base percentage than Alex Rodriguez. 一度要被用來換山大叔的卡布,目前為止繳出2成91打率,外加5支全壘打。 目前全壘打數在隊中為第一,14支安打排第2,此外他的上壘率也比A-Rod優秀。 : “Melky’s in a zone right now; he’s in a very good place,” Rodriguez said. : “But what I know is he’s just in phenomenal shape. He’s probably 10 pounds : lighter now than he was at this time last year. I think that’s a big part of : his start, and he’s got a big energy level. He’s our battery on this team.” 「卡布正在high著」A-Rod說「他現在的身材好的讓人流口水,也許比去年此時輕了10 磅喔!我想這對他的幫助非常大,而且他全身是電,精力充沛,根本就是隊上的斤頂電池 ,耐力還更久。」 : In the pitching sense, the battery of Wang and Molina tamed the Indians, : whose only extra-base hit was a bloop double to shallow right field. Wang : said he used his slider to right-handers and his changeup and splitter to : lefties, and he finished one strikeout short of his career high. 在投球方面,小王與摸你那上印地安人乖乖的,被K也不會該。 小王整場比賽都是一壘打,除了一支被打到右外野方向的二壘安打。 他說,對右打就用滑球,左打則用變速跟splitter(快速指叉,也叫SFF) 而且他創了身涯第二高的三振數。 : “He was throwing more sliders today than usual,” Molina said. “I don’t : think he threw that many before. That was the reason he had more strikeouts — : people were looking more for his sinker than his slider.” : Rodriguez joked that he would love to have both Wang and Sabathia — a : possibility next season if the Yankees sign Sabathia as a free agent — : because they are aces. 「他投了比往常更多的滑球」摸你那說「我不認為他以前有像今天這麼滑, 這就是他為什麼今天能夠拉掉的這麼多打者,因為大家都在等伸卡,真是傻傻的。」 A-Rod開玩笑說,他很期待能同時擁有小王跟吸吸,也許下季洋基可以簽下吸吸, 因為他們都是強將! : “When he’s on, he’s phenomenal,” Rodriguez said of Wang. “It seems like : he and Molina have a good thing going.” : That is fortunate for the Yankees, because with Posada’s immediate future so : murky, Molina and Wang will keep working together for a while. 「當他上場時,他就是能表現的這麼優異」A-Rod這麼說小王「他跟摸你那配好像滿好的」 厚嘿爆肩隊洋基來說很悽慘,這也意味著小王與摸你那要手牽手繼續走下去。 : INSIDE PITCH : Manager Joe Girardi said that Ian Kennedy would make his next start Thursday. : Kennedy is 0-2 with an 8.53 earned run average but showed improvement in his : last three innings Saturday. 吉拉迪說甘迺迪雖然炸的體無完膚,0勝2敗,8.53自責失分率,但還是會讓他上。 : http://0rz.tw/6643A -- 有些地方加了一些些東西,但還是儘量維持原意 若有翻錯或翻的不好請大家跟我說,謝謝 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.219.76

04/28 15:47, , 1F
好屌
04/28 15:47, 1F

04/28 15:49, , 2F
推 不過山大叔會讓人誤解是Santana
04/28 15:49, 2F

04/28 15:50, , 3F
因為大家都在等伸卡,真是傻傻的。
04/28 15:50, 3F

04/28 15:52, , 4F
張伯倫說道,他已經花了五天在家照顧張爸了。
04/28 15:52, 4F

04/28 15:53, , 5F
看完Kinra大翻譯才發現自己眼殘把Sabathia看成Santana
04/28 15:53, 5F

04/28 15:54, , 6F
馬祖以:嗚~我的狀況不錯.打擊率也好.但是要坐板凳(哭哭
04/28 15:54, 6F

04/28 15:55, , 7F
也感謝2樓,已改正 :)
04/28 15:55, 7F

04/28 15:56, , 8F
推"真是傻傻的"
04/28 15:56, 8F

04/28 15:59, , 9F
「讓他上,他就能讓你舒服」 這什麼鬼= =
04/28 15:59, 9F
※ 編輯: scanscar 來自: 203.67.219.76 (04/28 16:04)

04/28 16:06, , 10F
推樓上 我笑了...XD
04/28 16:06, 10F

04/28 16:05, , 11F
已改譯為正式句子,抱歉 QQ
04/28 16:05, 11F

04/28 16:24, , 12F
04/28 16:24, 12F

04/28 16:27, , 13F
我覺得跟著心的方向那句好有FU喔XD
04/28 16:27, 13F

04/28 16:32, , 14F
一開始看到「摸你那」還以為是什麼勒,但也真謝謝你了
04/28 16:32, 14F

04/28 16:56, , 15F
因為大家都在等伸卡,真是傻傻的。 <= XDDD
04/28 16:56, 15F

04/28 17:33, , 16F
因為大家都在等伸卡,真是傻傻的。
04/28 17:33, 16F

04/29 02:21, , 17F
台灣張爸:人家是兒子照顧老子 我卻要每天跑PTT貼文.....
04/29 02:21, 17F
文章代碼(AID): #185O3p_j (CMWang)