[外電] Does Anyone Still Doubt That Wang Is …

看板CMWang作者 (perique)時間16年前 (2008/04/12 12:35), 編輯推噓19(1902)
留言21則, 17人參與, 最新討論串1/1
原文出處 : http://0rz.tw/953Xv Does Anyone Still Doubt That Wang Is an Ace? By Tyler Kepner Since Chien-Ming Wang lost twice in the division series last season, there’ s been a curious notion floating around among fans that he is not an ace. After Friday’s two-hitter in a 4-1 victory over the Red Sox, are there any doubters left? 由於去年在季後賽中的兩敗,關於小王是不是Ace的疑問就甚囂塵上,不過在禮拜五 對紅襪二安4:1的勝利之後,還有什麼疑問嗎? When you mention pitchers like Johan Santana, Roy Halladay, Jake Peavy, Josh Beckett and C.C. Sabathia, you really ought to mention Wang. He is in their class. 當你提到Johan Santana、Roy Halladay、Jake Peavy、Josh Beckett和 C.C. Sabathia時,真的應該提到小王,他絕對跟他們是同等級的強投。 “If you think about it, why wouldn’t you?” Derek Jeter said. “He won almost 20 the last couple of years. People want to judge him on strikeouts. The bottom line is he gets people out.” "仔細想想,他怎麼會不是強投呢?" Derek Jeter說 "他前兩年都贏了將近20場, 有人會批評他三振不夠多,但最終結果他都能夠讓打者出局。" Since the start of the 2006 season, Wang is 41-13 with a 3.54 earned run average. No pitcher has as many victories. He has demonstrated a desire to diversify his repertory, to throw more sliders and four-seamers, and maybe a few changeups (though he threw none Friday). 自從2006年開季後,小王總計41勝13敗,自責分率3.54,是大聯盟投手中勝投最多的 ,他並不因此而滿足,更想使他的投球更加多樣化,加入了滑球和四縫線,有時也有 一些changeup,(雖然禮拜五的比賽中完全沒用。) This is something Wang can do. Sal Fasano, who caught him in the minors, used to rave about how readily Wang mastered new pitches. Remember, Wang did not even throw a sinker when the Yankees signed him in 2000, and now his sinker is one of the best in baseball. 小王絕對能融合這些球路在他的投球中,在小聯盟時期擔任他的捕手的Sal Fasano曾經讚揚小王精通新球種的能力,記住,小王在2000年加入洋基時連sinker 都沒投過,但現在他的sinker是當今棒球界最好的球種之一。 “I feel very good when he goes out there, because you know he’s not going to beat himself,” Manager Joe Girardi said. “He’s going to give guys an opportunity to make plays behind him, he’s going to locate, and he’s going to be down in the zone. He doesn’t walk people and he doesn’t usually have high pitch counts. You feel very comfortable.” "小王每次出賽都讓我覺得很蘇湖,因為他絕對不會被自己擊敗"總教練 Joe Girardi 說 "他總是給隊友守備的機會,他總是能把球投到想要的位置,也能夠把球壓的很低 ,他很少保送,而且又是省球一哥,好蘇湖好蘇湖。" That is how teams are supposed to feel when a true ace starter takes the mound. 這就是正港王牌投手上場時帶給隊友的信心!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.209.140

04/12 12:36, , 1F
還有什麼疑問嗎?
04/12 12:36, 1F

04/12 12:36, , 2F
好蘇服好蘇服
04/12 12:36, 2F

04/12 12:37, , 3F
夠嗨!! 超蘇湖!!!
04/12 12:37, 3F

04/12 12:37, , 4F
好蘇胡是好棒嗎?
04/12 12:37, 4F

04/12 12:37, , 5F
蘇胡又來了
04/12 12:37, 5F

04/12 12:40, , 6F
粉蘇胡喔~~這孩子粉特北
04/12 12:40, 6F

04/12 12:42, , 7F
comfortable 舒服
04/12 12:42, 7F

04/12 12:41, , 8F
master翻成融合有點怪怪的 應該是精通比較好
04/12 12:41, 8F
謝謝指正 ^^ ※ 編輯: heynyo 來自: 59.105.209.140 (04/12 12:43)

04/12 12:43, , 9F
我覺得融合比較適用耶~~
04/12 12:43, 9F

04/12 12:46, , 10F
真的很蘇服
04/12 12:46, 10F

04/12 12:46, , 11F
這就是正港王牌投手上場時帶給隊友的信心!!!!!
04/12 12:46, 11F

04/12 12:52, , 12F
真的很蘇服...這名詞還真的會交接耶 XDDD
04/12 12:52, 12F

04/12 13:30, , 13F
好蘇湖好蘇湖XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/12 13:30, 13F

04/12 13:33, , 14F
舒服極了…升天了!
04/12 13:33, 14F

04/12 13:59, , 15F
看到小喬說的話 讓我想到了馬刺隊…XD
04/12 13:59, 15F

04/12 14:09, , 16F
Sal Fasano是他小聯盟的捕手...
04/12 14:09, 16F
謝謝指正 已修改 ※ 編輯: heynyo 來自: 59.105.209.140 (04/12 14:19)

04/12 15:47, , 17F
his sinker is one of the best in baseball
04/12 15:47, 17F

04/12 15:47, , 18F
應該是指他的伸卡是全棒球界最好的之一
04/12 15:47, 18F
謝謝指正 翻錯好多 Orz

04/12 16:03, , 19F
這就是正港王牌投手上場時帶給隊友的信心!!!!!
04/12 16:03, 19F
※ 編輯: heynyo 來自: 59.105.209.140 (04/12 16:05)

04/12 19:12, , 20F
the bottom line翻譯成「結果」比較好。
04/12 19:12, 20F

04/12 19:13, , 21F
在這裡並不是「起碼」的意思。 不過這篇真的很讚!
04/12 19:13, 21F
感謝指正 學到很多 ^^ ※ 編輯: heynyo 來自: 59.105.209.140 (04/12 20:03)
文章代碼(AID): #1803m5pW (CMWang)