[翻譯] Wang Will Start Opening Day for Yanks

看板CMWang作者 (null)時間16年前 (2008/03/22 06:45), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 15人參與, 最新討論串1/1
Wang will start Opening Day for Yanks Right-hander coming off back-to-back 19-win seasons By Bryan Hoch / MLB.com http://0rz.tw/533LT Chien-Ming Wang has won more games than any other pitcher over the last two years, and Joe Girardi says his personality lends itself to an Opening Day start. (AP) 在過去兩年,王建民的勝場數比任何投手都多。洋基教練Girardi說王建民的人格特質 使他成為開幕日先發。 TAMPA, Fla. -- One year ago, Chien-Ming Wang got his hopes up to pitch on Opening Day before suffering both an injury and ultimate disappointment, forced to watch from a Tampa apartment as his team went north without him. Barring a catastrophe in Wang's final start of Spring Training, he will finally get to find out what a season opener feels like. Yankees manager Joe Girardi confirmed Friday that Wang has been tabbed as the Opening Day starter, set to face the Blue Jays on March 31 in New York. 一年前,王建民擔任開幕日先發的夢想幾乎成真。在他受傷時,整隊開拔北上,而他 被迫留在Tampa查看。除非王在春訓的最後一場先發發生災難,他終究會知道擔任開季 先發是甚麼感覺。洋基教練Girardi在周五確認了王先發的消息,他將在3/31在紐約主場 面對多倫多藍鳥隊。 "He's earned it," Girardi said. "He's won 19 games the last couple of years and he's thrown the ball well the last couple of years. I'm comfortable starting him Opening Day." Girardi說,「這是王努力得來的,他近兩年贏得19勝並且投得很好。對於他擔任開幕日 先發我很放心。」 The start will come on Wang's 28th birthday, one year after a strained right hamstring cost him most of April before he rebounded to tie a career high in wins for the second consecutive season, going 19-7 with a 3.70 ERA in 30 starts and establishing a career high with 104 strikeouts. 開幕日也正好是王28歲的生日,去年開幕日前的受傷讓小王整個四月報銷,但之後他 打平前年19勝,在三十場先發內交出19勝7敗、防禦率3.7,及104個三振的生涯新高紀錄。 "I'm very happy," Wang said. "This is my first time on Opening Day. For me, it's big. I'm very excited. 「我很高興。」小王說,「這是我第一次擔任開幕日先發,對我而言這是件大事,我非常 興奮。」 "It shows that the coaches trust me. I still have a lot to learn." 「這表示教練們信任我,但我還有很多要學。」 Wang said that he planned to call his mother in Taiwan to relay the news. It was quite a turn of events, as 10 days away from a packed house at Yankee Stadium -- New York's final Opening Day in the current facility -- Wang spent Friday afternoon on a sun-splashed Minor League field, working to the Rays' Class A Vero Beach lineup in front of about 100 witnesses. 小王說他計畫打電話給媽媽轉達這個消息。剩下十天,這是許多事件的轉折點─ 這是洋基舊球場最後一屆開幕日。週五下午王在小聯盟先發,在100多人的見證下對上 Rays1A球隊。 Throwing 89 pitches -- 60 for strikes -- before being lifted with two outs in the sixth inning, Wang mixed in his splitter, changeup and slider more often. He finished allowing five runs (four earned) on six hits, walking one and striking out three, but most of the damage came in the sixth inning. 在5又2/3局中小王丟了89球,其中60個是好球。比起從前,他更常混合指叉球、變速球 和滑球。他的上場以5失分(自責分4)、6安打、1保送、和3個三振作收,但大多數的危機 發生在第六局。 Wang had used an economical 66 pitches through five innings before the Rays' prospects got him to labor. Working under a sunny, cloudless sky, Wang admitted he got a "little bit" tired in that frame, but "not much," and said that his pitches were up and flat in the sixth. 在Rays新秀們使小王忙碌前,他在5局內只投了66球。在燦爛無雲的天際下投球, 小王承認自己「有點」累,但沒有「很累」,並說他的投球在第六局既高且平。 "Those kids swing at everything -- high, low, inside, outside," Wang said. 「這些孩子們無論看見甚麼球都揮棒─高的、低的、內角、外角。」小王說 Wang was not the only Yankee to get work in over at the Himes Ave. facility on Friday. Jorge Posada caught Wang's start and went 1-for-2 with a walk (three Rays stole successfully on the battery of Wang and Posada), while non-roster infielder Chris Woodward went 0-for-2 with two walks. 小王並不是唯一在周五活動筋骨的人,Posada在這場擔任捕手並繳出2打數1安1保送的 成績,(在小王和Posada的組合下,Rays球員3次盜壘成功),同時不在輪值名單上的內 野手ChrisWoodward則交出2打數0安2保送。 But, with Girardi, pitching coach Dave Eiland and general manager Brian Cashman all in attendance, it was Wang who seemed to have the best reception. After Wang completed his work, he slung a towel over his right shoulder and accepted congratulations from the Yankees' Minor Leaguers on his team for the day. 但是,在Girardi、投手教練Dave Eiland,和球隊經理Brian Cashman的到場下,王似乎 得到最好的接納。在王下場後,他肩膀上掛著一條毛巾接受了洋基小聯盟球員的祝賀。 Girardi said that it was good for the possible future Yankees to see how a few seasoned professionals go about their business, up close and personal. Girardi說讓未來的洋基球員們看到一些季賽先發球員如何處理場上表現、高低潮, 和個人事務,這對他們是好的。 "I think it makes them human, that they're there and they're doing their work the same way those kids are," Girardi said. "Sometimes, when you aspire to get somewhere or you look up to someone, if you don't see them in the flesh doing exactly what you're doing, they don't always seem human." 「當他們看到這些球員跟自己在同個場地做相同的工作,我想這會讓大牌更像個尋常人 。」Girardi說,「有時候,當你在某處得到激發或者當你仰望某人,如果你沒看到他們 活生生在眼前作跟你完全相同的事,他們看起來就不像普通人了。」 Wang hasn't had a whole lot of success this spring -- in four Grapefruit League starts, Wang is 2-1 with an 8.44 ERA in 10 2/3 innings. 王在這個春訓表現並不完全成功─2勝1敗、10又2/3局防禦率8.44。 But his track record speaks volumes: He has won more games than any other big league pitcher (38) over the last two years and leads the Majors with a .745 winning percentage in that time span, though he suffered two losses in the Yankees' first-round playoff exit against the Indians last October. 但是他的紀錄以量取勝:雖然在去年十月季後賽第一輪輸了印地安人兩場,在過去兩年他 比任何投手贏得更多的球賽,並以勝率74.5%領先聯盟。 Wang has said that it took him a month to get over the playoff losses, in which he was roughed up for 12 runs and 14 hits in 5 2/3 innings. Pitching on three days' rest in the deciding Game 4 of the American League Division Series at Yankee Stadium, Wang did not retire an Indians batter in the second inning. 王說他花了一個月走出季後賽陰影─他在5又2/3局失12分,被擊出12支安打。在三天休息 後,在關鍵的Game 4裡,小王在第二局沒有解決任何一位打者。 "The two losses make me want to do even better this year," Wang said. "I want to make the coaches trust me even more in the future." 「這兩場輸球讓我想要做得更好。」小王說,「我想要讓教練們在將來更信任我。」 Girardi said that Wang's balanced and relaxed personality lends itself well to an assignment like Opening Day, and that he was glad Wang needed one month to get over his October disappointment. Girardi說小王均衡而舉重若輕的人格特質使他能擔任如開幕日先發的重責大任,他很高 興小王只需要一個月就度過去年季後賽的沮喪。 "That tells me that he really cares and he wants to get better," Girardi said. "That actually excites me. I think he will continue to improve." 「這告訴我他真的很在乎、他想要做得更好。」Girardi說,「這的確使我振奮, 我想他會持續往前進步的。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.137.224.122

03/22 07:52, , 1F
推推推
03/22 07:52, 1F

03/22 08:02, , 2F
感謝翻譯~
03/22 08:02, 2F

03/22 08:17, , 3F
今天熱身賽應該是對上Rays小聯盟球隊,不是藍鳥(打錯囉)
03/22 08:17, 3F

03/22 09:12, , 4F
已更正, 謝謝 ^^
03/22 09:12, 4F

03/22 09:52, , 5F
推 感謝翻譯 :)
03/22 09:52, 5F

03/22 10:10, , 6F
看來 體力 跟投不長是小王接下來要面對的課題
03/22 10:10, 6F

03/22 10:38, , 7F
...."I'm comfortable starting him Opening Day."
03/22 10:38, 7F

03/22 11:08, , 8F
也還好吧,應該是體力還沒調到最高峰而已
03/22 11:08, 8F

03/22 11:08, , 9F
要不然去年兩年丟到100球都沒啥問題,先發局數也很多
03/22 11:08, 9F
※ 編輯: shirlyfen 來自: 69.137.224.122 (03/22 11:52)

03/22 13:38, , 10F
總教練講的話真有哲理
03/22 13:38, 10F

03/22 13:51, , 11F
想當初是Torre在叫小王"這孩子…"
03/22 13:51, 11F

03/22 13:53, , 12F
現在換小王在叫其他人"這些孩子…"
03/22 13:53, 12F

03/22 13:54, , 13F
那些小聯盟的都小他六七歲...倚老賣老一下也OK啦XD
03/22 13:54, 13F

03/23 03:00, , 14F
看王版學英文果然更有趣!! 感謝外電 也感謝翻譯
03/23 03:00, 14F

03/23 04:21, , 15F
翻得很棒~感謝
03/23 04:21, 15F

03/23 16:00, , 16F
加油@@
03/23 16:00, 16F

03/24 07:21, , 17F
翻得不錯,不過應該是"近兩年"而不是"好幾年"吧...
03/24 07:21, 17F
※ 編輯: shirlyfen 來自: 141.161.187.128 (03/25 02:57)
文章代碼(AID): #17v3gPfn (CMWang)