[外電] Yanks Support Wang on Their Way to Sweep

看板CMWang作者 (這是新帳號)時間16年前 (2007/09/10 11:19), 編輯推噓26(2601)
留言27則, 27人參與, 最新討論串1/1
(From New York Times) KANSAS CITY, Mo., Sept. 9 — Chien-Ming Wang was breezing along with a 3-0 lead Sunday, pitching as economically as ever, when things took a sudden bad turn. 王建民在一如往常的精簡投球數下靠著隊友的幫忙取得三比○的領先,但是突然有了一點 狀況。 Kansas City had two men on with two out in the fourth inning, and Wang walked Mark Teahen after getting ahead of him, 1-2, to load the bases. Then Alex Gordon ripped a high sinker inside the first-base line for a tying three-run double. 在四局下,KC在兩人出局兩人在壘的狀況下,小王在兩好一壞球數領先下保送了Teahen形 成滿壘。接下來的Gordan捉到了一個比較高的伸卡球擊出了沿著一壘邊線的,帶有三分打 點的二壘安打。 With a postseason spot in the balance, every game is vital for the Yankees. Wang, no longer an intriguing youngster but the unquestioned ace of the staff, knew what he had to have happen from there. “I had to slow down,” he said. 在這個季後賽前的緊要關頭,每場比賽對洋基都很重要。對於已經不是渾身菜味的菜鳥而 是毫無疑問的洋基Ace的小王來說,他知道應該要讓什麼事情發生。 「我應該要慢一點,穩下來」他說 Wang allowed only one more hit and no more runs before leaving after seven innings, and the Yankees rallied for a 6-3 victory to get Wang his 18th victory of the season. 小王接下來只再讓對手擊出一安並沒有失分,並在第七局完成他今日的工作。洋基取得 六比三的勝利,小王笑納第十八勝。 +With Seattle beating Detroit, 14-7, the Yankees opened a four-game lead in the wild-card race over the Tigers with 19 to play. In the American League East race, the Yankees remained five and a half games behind Boston, which defeated Baltimore on Sunday. The Red Sox’ Josh Beckett also won his 18th game to tie Wang for the A.L. lead. (說明現在外卡的戰況和Beckett也拿到第十八勝,並列美聯勝投王) “We’re not looking at Boston; we’re looking at us,” said Alex Rodriguez, who concluded a remarkable week by homering in his fifth consecutive game. “We ’re proud of where we are, but we’ve got to make sure we finish it off.” (連五場幹全壘打的A-rod說他們是自己和自己比,沒在理紅襪。不是在說小王不翻) Rodriguez continued to make a strong case for the A.L. Most Valuable Player award. His two-run homer in the first gave him four home runs and six runs batted in for the series, and seven home runs in his five-game streak. He has 52 this season. Only Roger Maris, Babe Ruth and Mickey Mantle have hit more home runs in a season with the Yankees than Rodriguez has this year. Rodriguez went 7 for 12 (.583) in the series with five runs scored. (說明最近A-God的神勇表現,雖然他真的很神,但不是在講小王我還是不想翻) “He’s like a machine,” first baseman Doug Mientkiewicz said. “What he’s doing now is not normal, and fun to watch.” (小明對A-God的神勇表現下的註解,稱他為「打擊機器」<<我覺得生化人比較合台灣語感) Jorge Posada added a tie-breaking two-run double in the fifth as the Yankees won their fifth straight and completed a three-game sweep of the Royals. It was an encouraging start to a nine-game trip, with stops in Toronto and Boston to follow. (吼嘿打了兩分打點的二安,洋基五連勝並橫掃KC) “The most important thing we can talk about at this point in time is our record,” said Manager Joe Torre, noting the Yankees are a season-high 19 games over .500. “We’re playing well right now, and we have to make sure we pay attention every day.” (Torre對於現在戰績的看法,場面話之王今天都沒說小王的場面話,那我就不想翻) It took some regrouping by Wang (18-6) after the fourth to make it happen. Torre described Wang’s day as “a little Jekyll and Hyde,” with the one bad inning and occasional wildness mixed in. Wang stumbled covering first base in the first inning, but otherwise showed little sign of the stiff back that troubled him in his last start. He allowed five hits, struck out four and walked four, tying his season high. 小王第四局的失分後花了一點時間重新整理一下自己。Torre形容小王今天是「Jekyll and Hyde」,有點不經意的失控混雜在一起。小王今天在第一局補位一壘的時候有點彆 扭,這也表現出在上次先發後產生的背部僵硬有他有一些影響。他今天被擊出五安,三 振四次並投出平球季紀錄的四次保送。 (Jekyll是一個英國影集裡面的主角。受詛咒的他平常時候很ok,但是Jekyll在面臨到極 度的壓力和痛苦下會變身成Hyde。Hyde是一個不受控制的暴徒,會到處傷害人並以此為 樂。)以上請參閱Wikipedia。有誤請見諒。 “He was a little too strong,” Posada said. “It seemed like he wanted to go too fast.” 「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」 The Yankees came back in the fifth by capitalizing on two breaks. Left fielder Joey Gathright overran Rodriguez’s one-out single for an error, allowing Rodriguez to take second. After Brandon Duckworth walked Hideki Matsui on four pitches, the left-hander John Bale relieved, and Posada lined a deep drive to right. Teahen turned left going back, and the wind blowing toward the foul pole carried the ball away from him and off the wall for a two-run double. Derek Jeter, whom Manager Joe Torre pulled from Saturday’s game in the fifth inning with right knee stiffness, lobbied to play Sunday, but Torre stuck with his plan to sit him. With a day off Monday, Torre hoped the two-day rest would enable Jeter to return Tuesday in Toronto, perhaps as the designated hitter. ... Torre didn’t hear from Roger Clemens about his side session Saturday, so he took the unusual step (for him) of sending Clemens an e-mail message this morning. After the game, Torre reported Pitchers KEI IGAWA, SEAN HENN and ROSS OHLENDORF and outfielder BRONSON SARDINHA joined the Yankees from Class AAA Scranton/Wilkes-Barre. JEFF KARSTENS and Matt DeSalvo will meet the team in Toronto. ANDY PHILLIPS (broken bone, right wrist) was transferred to the 60-day disabled list to clear room for Ohlendorf on the 40-man roster, making Phillips ineligible for postseason play. (以上除了宅慶等三人又被拉上大聯盟我比較有興趣之外,其他都沒說到小王,我就不太 想翻) -- 以上,請鞭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.184.70.226

09/10 11:19, , 1F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」...>///<
09/10 11:19, 1F

09/10 11:21, , 2F
飛利浦本季報銷了..
09/10 11:21, 2F

09/10 11:21, , 3F
這段有點西斯 噗 科科科
09/10 11:21, 3F

09/10 11:22, , 4F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」...>///<
09/10 11:22, 4F

09/10 11:22, , 5F
嗯 官網的報導有很多跟小王有關的場面話啊 XD
09/10 11:22, 5F

09/10 11:27, , 6F
jekyll
09/10 11:27, 6F

09/10 11:30, , 7F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」...>///<
09/10 11:30, 7F

09/10 11:32, , 8F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」...>///<
09/10 11:32, 8F

09/10 11:33, , 9F
>///////<
09/10 11:33, 9F

09/10 11:35, , 10F
變身怪醫。
09/10 11:35, 10F

09/10 11:36, , 11F
有看有推
09/10 11:36, 11F

09/10 11:36, , 12F
J & H,中文翻作[變身博士]
09/10 11:36, 12F

09/10 11:36, , 13F
拖瑞說的那個就是變身博士吧
09/10 11:36, 13F

09/10 11:38, , 14F
變身博士有小說版及電影版本,電影女主角為茱莉亞蘿勃茲。
09/10 11:38, 14F

09/10 11:42, , 15F
英國版的綠巨人
09/10 11:42, 15F

09/10 11:45, , 16F
果然還是要靠版上的一些神人才知道Jekyll是什麼鬼 長知識了
09/10 11:45, 16F

09/10 11:56, , 17F
快每段都不想翻了..........XD
09/10 11:56, 17F

09/10 12:06, , 18F
我的嘴角加油,要忍住!!!
09/10 12:06, 18F

09/10 12:20, , 19F
高中音樂課看過音樂劇版的,主角是李麥克 XD
09/10 12:20, 19F

09/10 12:22, , 20F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」...好sex...
09/10 12:22, 20F

09/10 12:25, , 21F
推!
09/10 12:25, 21F

09/10 12:28, , 22F
推一個~
09/10 12:28, 22F

09/10 12:48, , 23F
也有翻譯為「化身博士」
09/10 12:48, 23F

09/10 12:51, , 24F
XD什麼都不翻
09/10 12:51, 24F

09/10 12:56, , 25F
「他太硬了…」吼嘿說,「他似乎想要很快」........原po色魔
09/10 12:56, 25F

09/10 13:10, , 26F
「他太硬了…」嘿咻說,「他似乎想要很快」
09/10 13:10, 26F

09/10 13:18, , 27F
推文西斯化......>////<
09/10 13:18, 27F
文章代碼(AID): #16vBUzRy (CMWang)