[翻譯] 兩篇外電---紐約時報、紐約郵報

看板CMWang作者 (GoYankees)時間17年前 (2007/06/09 15:51), 編輯推噓38(3801)
留言39則, 38人參與, 最新討論串1/1
NYtimes June 7, 2007 YANKEES 5, WHITE SOX 1 Wang Shows Effectiveness Good Pitching Can Have 王氏效率野球展現強大威力 By TYLER KEPNER CHICAGO, June 6 - The signs of life are hard to miss now. The Yankees have won five of their last seven games, with dormant bats stirring and a defense that is starting to make a difference. 毫無疑問的,洋基隊的生機已經到來。過去的七場比賽他們贏了五場,從沉睡中覺醒的打 線以及關鍵的守備,將扭轉低迷不振的戰局。 But it is pitching that controls the game, Manager Joe Torre often says, and only strong pitching can lead the Yankees into a pennant race. On Wednesday night, the Yankees' ace was at his best. 但就如同總教練Torre常說的,投球決定了整場比賽。只有強力的投球,能讓洋基隊重返 分區冠軍的競爭行列。 Chien-Ming Wang throttled the Chicago White Sox over nine innings in a 5-1 victory at U.S. Cellular Field. It was the first complete-game victory for the Yankees in 119 games, since Wang tossed a shutout against Tampa Bay last July 28. 王建民在U.S. Cellular Field(白襪主場)主投九局,徹底鎖死白襪打線,帶領球隊以5-1 獲得勝利。這是洋基隊最近119場比賽當中,唯一一場先發投手完投的比賽。上一次隊上 投手有這樣的表現,要追朔到去年的7月28號,那場比賽王建民完封了魔鬼魚隊。 If the Yankees win Thursday, they will win consecutive series for the first time this season. Their record is 26-31, still far back in the standings but improving bit by bit. 如果洋基星期四再贏,那將會是他們本季首次在兩個系列賽連續擊敗對手。目前戰績26勝 31敗,雖然離分區第一的紅襪還很遙遠,但他們已經越追越進。 "We're starting to stack some blocks here, and that's what we need to do," Torre said. "It's a long season, and we certainly need to climb back to .500 and see how good we are." 我們正開始堆砌球隊的戰鬥力,那是我們必須要做的,Torre說。球季還很長,我們一定 要讓勝率回到五成,然後再看看能打到什麼地步。 Wang (5-4) walked one, struck out four and gave up no extra-base hits, throwing 105 pitches, fewer than he did in his previous start, when he beat Boston despite lasting just five and two-thirds innings. 小王投了105球,比上次對紅襪投5又3分之2局的用球數還少。一個保送、四個三振、沒有 被擊出長打。 Johnny Damon doubled twice for the Yankees, and Melky Cabrera went 2 for 4 and threw out a runner at the plate. Bobby Abreu also reached base twice, the sixth game in a row he has done that. Since Torre gave him a start off May 30, Abreu is 10 for 21. 大門敲了兩支二壘安打,小卡布單場四支二,並且完成了一次漂亮的長傳阻殺。阿部也兩 度站上壘包,這是他連續六場比賽有這樣的演出了。自從老托五月三十號將他排上先發, 阿部的打擊成績是21之10。 Abreu had a walk in the Yankees' four-run third inning off the White Sox' Javier V?zquez, who gave up no other runs over six innings. 阿部在第三局靠著保送上壘,那局讓白襪先發投手V?zquez掉了四分,但他之後就穩下來 了,六局內的投球沒有再失分。 In V?zquez and Thursday's starter, Jos? Contreras, the Yankees are facing two pitchers they had hoped would be cornerstones of their rotation. Earlier this decade, the Yankees committed $77 million to them, only to trade them for pitchers since departed - V?zquez for Randy Johnson, Contreras for Esteban Loaiza. V?zquez和星期四的先發Jos? Contreras,過去曾被期待成為洋基的輪值主力。這個世紀 初,洋基以7700萬美金與這兩位投手簽約,但後來將他們作為交易籌碼,V?zquez換大個 強森,Contreras換來Esteban Loaiza。 Since leaving the Yankees after his failure in the 2004 American League Championship Series, V?zquez has continued to tease. He is fourth in the majors in strikeouts since 2000, trailing only Johnson, Pedro Mart?nez and Curt Schilling. Yet in the last four seasons, with four different teams, he had a record of 49-49. 在2004美聯冠軍戰失利後,V?zquez離開洋基,然後他又開始屠殺打者。2000年之後,他 在大聯盟投出三振數排名第四,僅次於Johnson、Pedro Mart?nez,還有Curt Schilling 。儘管之後四年換了四支不同的球隊,他仍有49勝49敗的戰績。 Naturally, he entered Wednesday's game with an even record, at 3-3. Naturally, too, his pitches sparkled at times, but he could not win. 帶著3勝3敗的成績面對這場比賽,他的投球仍然閃閃發亮,一如往常。但是,這次,他就 是贏不了…。 V?zquez struck out the side in the first inning after a leadoff double by Damon, and later caught Alex Rodriguez looking on a nifty curveball to end the fifth. But Rodriguez had a crucial blow in the third inning, which began with a single by Miguel Cairo, who made his second straight start at first base. 在首局被大門貢了擠隻二安之後,他k掉了接下來的三名打者,並且在第五局用一個精準 的曲球將A-Rod送回休息區,結束那個半局。但阿肉在第三局給了他致命的一擊,那局靠 著米糕開螺安打上壘展開攻勢。這場才是開螺第二次以一壘手身分連續擔任先發。 Cairo scored on Damon's second double, and after a single and a walk, Rodriguez ripped a long hit to the center-field wall to make it 3-0. Rodriguez was thrown out at second on a close play, and after a walk to Jorge Posada, Hideki Matsui scored Abreu with a sacrifice fly to center. 米糕靠著大門車圃邊二壘安打連發回來得分,接著一隻安打和一個保送形成滿壘,然後阿 肉把小白球送到中外野全壘打牆前,使比數變成3-0,但阿肉不幸跟二壘審買單。接著齁 黑獲得保送,馬姿宜靠著阿部的高飛犧牲打回來得到第4分。 Posada drew the throw from center and was thrown out on the bases, ending the inning with the Yankees leading, 4-0. Base-running problems would stifle Yankees rallies in the sixth and seventh innings, but with Wang in control, it hardly mattered. Posada同時間向二壘進攻,掩護馬姿宜,順利攻回本壘,讓洋基在這局結束後取得4分的 領先。之後第六局和第八局的兩次跑壘失誤壓制了洋基隊的進攻,但在王建民的投球之下 ,這一切都變的毫無所謂。 "You see a pitch in a zone you want to hit it in, you swing, and by the time your bat gets to the ball, the pitch is in a different place because of how much it moves," said the White Sox' leadoff hitter, Jerry Owens, who was 1 for 4. 你看到一個球將進壘而想攻擊,但當你的棒子碰到球時,球的位置卻已經改變了,不是你 原先想揮擊的location,由此可見他的球多會跑,白襪隊的一歡Jerry Owens說道。這場 比賽他有1之4的表現。 "It's tough to adjust to, especially because of the velocity - 93 or 94 miles an hour. He kept the ball down and got a lot of ground balls. He pitched to his strengths really well." 真的很難適應他的投球,特別是他的速度 - 93到94英哩的球速。他把球壓低並製造大量 的滾地球。他運用他的力量,把球投的非常好。 But Owens said he saw more than the sinker from Wang. He also saw a slider, changeup, splitter and four-seamer, proof that Wang has continued to diversify his repertory. 除此之外,Owens說他看到的不只是王建民的伸卡球。他也看到了變速球、滑球、指叉球 ,還有四縫線速球,這證明小王持續加強他多樣化的球種。 "It helps me a lot to change timing for hitters," Wang said. 擾亂打著的揮棒時間timing,對我的投球有很大的幫助,王建民說。 The White Sox scored their only run in the third inning on a single, a wild pitch and two groundouts. Owens tried to score from second on a single in the sixth inning, but Cabrera cut him down with a one-hop throw from center. 白襪隊在三局下得到他們這場比賽唯一的一分,那是由一個暴投和兩個滾地球出局換來的 。第六局靠著得點圈機會的安打,Owens嘗試從二壘奔回本壘搶分,但中外野射出一道激 光,小卡布以一個彈跳的光速長傳,讓他在本壘前喪生。 Last week's foot injury to designated hitter Jason Giambi has finally put Damon and Cabrera in the right place. Damon is refreshed as the designated hitter, where his legs stay strong to give him better balance at the plate, and Cabrera helps the defense immensely in center. 上週指定打擊Jason Giambi的腳傷,終於將大門和小卡布放到正確的位置。大門得到充分 的休息,擔任DH精力沖沛,這讓他的腿保持強壯,維持良好的打擊平衡感。而小卡布在中 外野的守備又拉了球隊一把。 "I'm not sure there's anybody who has a better arm in the game," Damon said. "There's not too many center fielders who can stop a running game. He's been incredible." 我不確定還有沒有人的臂力比他強,大門說。可以傳出這樣的球的中外野手屈指可數。他 真是超強的,讚 ! Owens played against Cabrera and said he knew about his strong arm. But he admitted he did not expect to be out by so much at the plate. Owens澄清,他說他知道中外野傳球的是小卡布,也知道他臂力很好。但他承認他真的被 驚嚇到了,沒想到球這麼快就到本壘了,讓他整個措腳不及。 "When I get on second base, I feel I can score on any base hit," Owens said. "He made a great throw, and Posada blocked the plate perfectly. I really had nowhere to go. The ball got there a lot quicker than I thought it was going to. It was a perfect throw." 當我在二壘時,我覺得我可以靠安打回來得分,Owens說。他傳的太好了,然後Posada輕 鬆的把我給解決掉。相信我,我真的無處可逃。那球實在來的太快啦,完全超乎我的想像 。只能說他的傳球真的無懈可擊!! Cabrera made one perfect throw, and Wang made many more. The Yankees are coming to life. 小卡布傳了個好球,而王建民卻投了無數個好球。洋基隊即將演出大復活。 ------------------------------------------------------------------------------ CHIEN UP! 建仔上升 By GEORGE KING June 7, 2007 -- CHICAGO - Nine innings of pitching brilliance by the quiet man turned up the volume in the Yankees' clubhouse. 一個沉靜的男人,用九局傑出的投球,將洋基隊休息室的音量調的大聲了。 On the left side of lockers, Robinson Cano and Mariano Rivera chirped loudly at each other. Further down the room, loud voices floated out of the shower with the steam. For the first time in a while, you didn't need a stethoscope to take the Yankees' pulse. 在左邊更衣室的一角,Cano、Rivera愉悅的大聲互相交談著。而瀰漫著爭氣的淋浴間,沖 水聲嘩啦作響,混雜著歡鬧的交談聲。 Maybe they have finally cleared the thick yellow phlegm from their throats. Perhaps they are ready to be the muscular team so many thought they would be in March. Yet, what pumped up Yankees last night was the man in the middle of U.S. Cellular Field: Chien-Ming Wang. 也許這些人終於把他們喉嚨裡濃稠的痰給清乾淨了。也或許他們終於準備好,要搖身一變 ,成為那支眾人在三月時認為的強隊。無論如何,昨晚在白襪的U.S. Cellular Field球 場,為這支惡運纏身的球隊輸血的男人,他的名字叫做 -- Chien-Ming Wang。 "He was unbelievable," Johnny Damon said of ultra-quiet Wang, who posted a complete-game 5-1 victory over the anemic-hitting White Sox - a victory that moved the Yanks 101/2 games behind the first-place Red Sox in the AL East after Boston's 3-2 loss in Oakland (the Sox' fourth straight defeat). 他真是好的讓人難以置信,大門讚美極度安靜的小王,他昨天完投九局帶領洋基隊力克白 襪的貧血打線。這場勝利讓洋基隊繼續追趕紅襪。當天紅襪以3-2輸給運動家後,兩隊的 勝差縮小到10.5場。 "We needed that as a unit," Damon added. "They couldn't get anything going." 我們需要這場勝利,大門說。他們(紅襪)總不能一直贏下去。 Wang - featuring a sinker that Joe Torre said "exploded" and a slider with teeth - allowed five hits, walked one and fanned four. He is 5-4 and has won four of his last five decisions to re-establish himself as the staff ace. 小王使用他哪顆" Torre稱作活蹦亂跳" 的伸卡球,還有銳利的滑球,投了一場好球,九 局只被擊出五支安打,投出一個保送。現在五勝四敗的他,在過去的五場出賽贏了四場, 重新詮釋何謂洋基隊的王牌投手。 "He is pretty special," Torre said of the right-hander who required 104 pitches to log the Yankees' first complete-game victory since he went nine and beat the Devil Rays on July 28. "If he doesn't throw that wild pitch, they may not score." 他真是非常特別,老托提到這位以104球完成洋基隊本季第一場完投比賽的右投手,而上 一場洋基隊的完投,也是去年七月二十八號王建民完封魔鬼魚所達成的。他如果沒有那個 暴投,他們(白襪)根本得不了分,托瑞說。 Wang's shot at a shutout vanished in the third, when Rob Mackowiak singled, went to second on a ground out and third when Wang bounced a slider. He scored on Juan Uribe's ground out to cut the Yankees' lead to 4-1. 王的無安打比賽在第三局結束,Mackowiak安打上壘,然後靠著暴投(一顆王失投的滑球) 站上二壘,再靠野選上到三壘。最後Uribe用滾地球把牠送回本壘,得到白襪隊全場唯一 的一分。但他們仍以1-4落後。 "I had better control and the slider was better," Wang said of his masterpiece, which included 15 of the 27 outs coming on the ground. 我今天控球不錯,而滑球也很會跑,阿民談到他這場的傑出表現。在他的投球當中,27個 出局有15個是滾地球的出局。 Melky Cabrera continued to thrive as the every-day center fielder. He tripled, singled and threw out Henry Owens at the plate by a wide margin with a perfect, one-hop strike in the sixth. 小卡布持續擔任隊上的先發中外野手,今天他打了一支三壘打還有一支一壘打,外加一個 漂亮的長傳阻殺守備,讓Posada將Henry Owens觸殺在本壘前。 Alex Rodriguez, who drove in two runs in the four-run third, mentioned it was Wang's best outing. However, on May 5 Wang took a perfect game into the eighth against the Mariners before Ben Broussard homered with one out. Wang finished the eighth and didn't come out for the ninth. Last night he finished what he started. Alex Rodriguez說,這場比賽是小王本季投的最好的比賽。儘管王在五月五號也曾投出一 場7.1局的完全比賽,之後因為Broussard的全壘打而破功,投完八局就退場。 Asked if getting the complete game was important to him, Wang said, "The team winning is important." 被問到是否這場完投比賽對他很重要,小王微笑說,球隊贏球咖重要!!! Having won five of seven and inching closer to .500 at 26-31, the Yankees have a chance to complete the 10-game, three-city trip with a winning record tonight when Mike Mussina faces ex-Yankee Jose Contreras. A victory sends them home to face the Pirates with a 6-4 ledger on the trip. 過去七場比賽贏了五場,使球隊勝率向五成邁進。今晚Mussina對決Contreras,洋基隊有 機會帶回勝利,完成他們這一連串十場的客場作戰,橫跨了三個城市。 "We are starting to stack blocks, and that's what we need to do," Torre said. "We need to climb to .500 and see how good we are." 我們正開始堆砌球隊的戰鬥力,那是我們必須要做的,Torre說。球季還很長,我們一定 要讓勝率回到五成,然後再看看能打到什麼地步。 Who knows what lies ahead? Tyler Clippard gave them enough to win Tuesday and Wang was brilliant last night. Mussina goes tonight and Andy Pettitte on Friday. Then Roger Clemens re-enters the Yankees' universe Saturday. 誰知道明天的對手又是誰? Clippard給了洋基贏球的機會,加上Wang前晚傑出的表現。 Mussina、Pettitte、Roger Clemens將接著陸續登場。 "We are feeling good," said Damon, who doubled twice and scored a run. "Everybody needs to pitch in. It's fun when things start going your way. This is a very important moment for us. There is a lot of baseball to go." 我們感覺很酥糊,大門說。每個人都需要做好自己該做的事。當一切都順風的時候,在一 旁觀看真的是很有趣。這場勝利對我們來說是個很重要的時刻。我們還有很多球要打呢 !!! george.king@nypost.com ------------------------------------------------------------------------------ [說明] 由於PTT掛點,晚了很久才把文章翻完P0上來。如有OP,還請見諒,至少自己的翻譯不會0p‧ 如果有翻錯或翻的不好的地方,歡迎各位以推文指正,因為我已經花了很多時間在資料的 蒐集整理與翻譯上,沒有必要我將不再修文。如果你喜歡這樣的翻譯風格,您的鼓勵將會 是我繼續努力翻譯的動力。就醬囉!! 另外補上影片連有第八局之後的完整比賽內容,加上賽後訪問,YES球評分析。 http://www.wretch.cc/album/show.php?i=yenyu73&b=2&f=1896269969&p=16 另一個是WCBS電台訪問王建民的錄音 http://www.wretch.cc/album/show.php?i=yenyu73&b=2&f=1896269970&p=17 由於是及時內容,擺幾天就會砍檔。有需要者可在推文求檔,我將視情況上傳XD 再把連結PO上來 XDDD .....話說洋基之後又連勝兩場,今晚火箭人先發,洋基繼續挑戰連勝(已經四連勝了) 大家一起來為洋基加油吧 XDDD (明天凌晨一點民視有轉播) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.44.69

06/09 15:56, , 1F
帝王時代----城堡發展 精銳王建民
06/09 15:56, 1F

06/09 15:58, , 2F
推一個
06/09 15:58, 2F

06/09 16:02, , 3F
06/09 16:02, 3F

06/09 16:03, , 4F
推:>
06/09 16:03, 4F

06/09 16:07, , 5F
06/09 16:07, 5F

06/09 16:07, , 6F
等下又可以在新聞看到一模一樣的XD 原PO可真是佛心來著的
06/09 16:07, 6F

06/09 16:07, , 7F
我看了也很酥糊,感謝您的翻譯XDDDD
06/09 16:07, 7F

06/09 16:09, , 8F
為這支惡運纏身的球隊輸血的男人,他的名字叫做 -- Chien-
06/09 16:09, 8F

06/09 16:09, , 9F
推,看了很舒服XDDDDDDDD
06/09 16:09, 9F

06/09 16:10, , 10F
推~ 很酥胡~
06/09 16:10, 10F

06/09 16:21, , 11F
推~ 很酥胡~
06/09 16:21, 11F

06/09 16:35, , 12F
推~
06/09 16:35, 12F

06/09 16:40, , 13F
翻譯得真精采~推!
06/09 16:40, 13F

06/09 16:42, , 14F
重新詮釋何謂洋基隊的王牌投手。 T^T
06/09 16:42, 14F

06/09 16:45, , 15F
推,翻的很棒
06/09 16:45, 15F

06/09 16:52, , 16F
"牠"XD
06/09 16:52, 16F

06/09 16:52, , 17F
推翻譯推倒翻譯
06/09 16:52, 17F

06/09 16:53, , 18F
good
06/09 16:53, 18F

06/09 16:55, , 19F
有看有推...感謝原PO用心
06/09 16:55, 19F

06/09 16:59, , 20F
有看有推
06/09 16:59, 20F

06/09 17:01, , 21F
06/09 17:01, 21F

06/09 17:23, , 22F
翻得蠻有味道的 推推啦
06/09 17:23, 22F

06/09 17:27, , 23F
感謝你的用心
06/09 17:27, 23F

06/09 17:40, , 24F
推推~
06/09 17:40, 24F

06/09 19:11, , 25F
推~
06/09 19:11, 25F

06/09 19:11, , 26F
有看有推 :)
06/09 19:11, 26F

06/09 19:12, , 27F
酥胡!!!!
06/09 19:12, 27F

06/09 19:13, , 28F
good
06/09 19:13, 28F

06/09 19:50, , 29F
有看有推
06/09 19:50, 29F

06/09 19:58, , 30F
看到 "牠" 我笑了 XD
06/09 19:58, 30F

06/09 20:12, , 31F
有看有推
06/09 20:12, 31F

06/09 20:24, , 32F
推~
06/09 20:24, 32F

06/09 21:02, , 33F
有看有推~~
06/09 21:02, 33F

06/09 21:10, , 34F
U看U推 ~~
06/09 21:10, 34F

06/09 23:14, , 35F
推~看完也很舒服
06/09 23:14, 35F

06/10 03:40, , 36F
看完了更蘇胡~
06/10 03:40, 36F

06/10 09:46, , 37F
很酥胡~
06/10 09:46, 37F

06/10 15:36, , 38F
06/10 15:36, 38F

06/11 00:21, , 39F
06/11 00:21, 39F
文章代碼(AID): #16Qblv5P (CMWang)