Re: [轉錄][NEWS]Sinkerballers such as Wang can …

看板CMWang作者 (食屍鬼)時間17年前 (2006/09/13 17:48), 編輯推噓88(88011)
留言99則, 86人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《scjh123 (不能再混下去啦!!!)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 MLB-TW 看板] : 作者: yourebola (小依) 看板: MLB-TW : 標題: [NEWS]Sinkerballers such as Wang can get a firm grip on success : 時間: Wed Sep 13 15:23:45 2006 : 因為不夠資深....所以就po在這...>< : Sinkerballers such as Wang can get a firm grip on success -- without a strikeout pitch 像小王的沈球投手一樣可以牢牢掌握成功--即使沒有三振的球種。 : Wednesday, September 13, 2006 : BY KEVIN MANAHAN : Star-Ledger Staff : NEW YORK -- Tom Glavine reeled them off like the names of his kids: Orel Hershiser, Mike Scott, Tom Browning, Kevin Brown, John Smiley. Galvine如數家珍的點名:Orel Hershiser, Mike Scott, Tom Browning, Kevin Brown , John Smiley. : Then he stopped, grinned and wise-cracked: "Is that enough, or do you want me to keep going? Because there are more." 然後他停下來邪笑(XD)並開玩笑:夠了嗎?還是要繼續?還很多喔。 : By the time he finished, he named more than a dozen: Sinkerball pitchers who were getting hitters to beat baseballs into the ground when Glavine's major-league career started with the Atlanta Braves. 他停下來時已經說了超過一打的名字:沈球投手,讓打者打滾地球的專家,Glavine 當Glavine開始MLB勇士生涯時很流行。 : Glavine's point was simple. During the late 1980's, pitching coaches had a Scorched Earth Policy: Get batters to hit the ball on the ground. But today, in the strike-'em-out-and-make-'em-look-silly era of the split-finger fastball and changeup, the sinker: ball has become a lost art. Glavine觀點很簡單,1980年代投教喜歡燒焦地球(XD):讓打者打滾地球。但是今天, 流行 通通--三振掉--讓他們--看起來很虛的SFF+變速球時代,sinker變成失傳的 秘技XD : "Blame the radar gun," Glavine said. "Sinkerball pitchers are a dying breed. Everyone wants power, power, power." : But that might change soon. 『死測速槍,』Glavine說。『沈球投手瀕臨絕種。大家都要power, power, power.』 不過這可能即將改變。 : Pitching in the biggest market in baseball, the Yankees Chien-Ming Wang, a 26-year-old right-hander from Taiwan, is among those making the sinker fashionable again. At 17-5, he is on the verge of tying Chan Ho Park's record for the most victories by an As: ian pitcher -- and 20 wins is not impossible. All the while, he is laughing in the face of the pitching gurus who worship the strikeout: In 200 innings, he has struck out just 65 hitters. 在棒球最大市場投球,洋基的the Wang,26歲台灣右投手,正在引導sinker風雲再起。 17勝5敗,即將追平公園的亞洲投手最多勝,就算20勝也不是不可能。於此同時,他 也正面嘲笑膜拜三振的人:200局the Wang只三振了35個打者(XD)。 : "Don't need strikeouts," he said in his broken English. "Just get outs." 『三振?不需要。出局就行了』小王用不怎麼樣的英文說話:P : HOW TO THROW IT : Basically, a sinker is a fastball thrown -- with fingers along two seams of the baseball -- so that it dips as it reaches the plate. Wang holds his sinker with his index and middle fingers as fleshy parentheses for the ball's sweet spot. When he releases : the ball, he pushes harder with his index finger, creating spin. The ball approaches the strike zone, then dives suddenly. : The sinker is an option usually taught to pitchers who don't have an overpowering fastball, or had one and lost it as they aged. In today's game, the split-finger fastball and four-seam fastball are the pitches of choice for hard throwers. The splitter is: thrown with the ball wedged between the index and middle fingers. For their most overpowering fastball, pitchers grip the ball across four seams. : In the minor leagues, Wang had a six-pitch repertoire. That was way too many , Yankees coaches realized. But it was the sinker -- taught to him by former big-league pitcher Neil Allen -- that he seemed to have the biggest knack for throwing. Ultimately, th: e Yankees decided Wang would throw the sinker 90 percent of the time. Sometimes, it's 100 percent. : Glavine never thought he'd see the day again when a pitcher could dominate by using the sinker as his main pitch. Wang is showing that hard throwers -- his fastball has been clocked around 95 mph -- can master it, too. : "When I first came up to the majors, there were a ton of guys who threw sinkers, and threw them as their best pitch," Glavine said. "That's because the focus in pitching was on movement and location. Now, all people care about is how fast a guy can throw.: "When you find a kid with a power arm, all they want to teach him is the four-seam fastball. There were times when I would ask about showing a kid a sinker, and the coaches would tell me, 'Don't mess with him now. We'll teach him that when he needs to kno: w it.'" 怎麼丟?sinker是快速球丟法,手指沿著球的兩條縫線,所以到本壘版會下潛。王用 食指中指握住sweet spot,丟出去時用食指用力推,製造旋轉。球到好球帶時會忽然 下沈。 sinker通常是用來交給沒有超快速球投手的武器選項之一,或者是本來有快速球但是 老了失速的。今日棒球SFF和4縫線才是強力投手的球種選擇。SFF 快速指叉要食指中指 夾住球,要最快速的時候,投手就扔四縫線。 小聯盟的王,report有六招,太多了。洋基教練也知道。但前MLB投手Neil Allen 教的 sinker ,看起來成為小王的必殺技。洋基很極端的讓王sinker連投,動不動就是 九成的sinker---有時候還百分百全都是。 Glavine沒想過還能再看到用sinker當必殺技的投手再現。王展示了速球投手一樣能 掌握sinker--王也能丟95mph的快速球。『當我上MLB時,很多人丟sinker,而且當作 大絕』Glavine說。『因為投球尾勁位置最重要。現在,人們只關心球速。當你發現 一個有強壯手臂的孩子,他們會先教四縫線。好幾次我想教sinker,教練們會說: 先別亂他,我們會等他需要的時候再教。』 : MEL, DOC AND THE SINKER : Mel Stottlemyre knows sinkers. He won 164 games in the majors in an 11-year career with the Yankees -- mostly on lousy teams -- while throwing sinkers. Three times he won 20 or more. As the Mets pitching coach in the 1980's, he wanted to teach the sinker : to Dwight Gooden, then a hard-throwing Cy Young Award winner. But the front office told Stottlemyre: Hands off! Mel也會sinker。他丟sinker11年在洋基吵死人隊贏了164場。有三次超過20勝。當他 1980年當Met's投教時,他想教火球投手CY獎得主Gooden sinker 。但是高層指示, 『別動手!』 : "I thought that was a pitch that Doc could learn how to throw and be very effective with," Stottlemyre, who ended his career as the Yankees pitching coach, said from his home near Seattle. "But people in the organization who make the final decisions told : me not to do it. They were afraid it would mess him up. When they have a kid who can throw as hard as Doc could, they didn't want him thinking about other things. I thought it was a mistake. Still do." 『我認為Doc該練種很有效率的球種』Scottlemyre 在西雅圖附近的家中這麼說,他剛 從洋基投教退下來結束職業生涯。『但做決定的高層人士叫我別這麼做。他們怕他會 搞亂。當他們有個像Doc這麼強力的投手 ,他們就不想要他想太多....我還是覺得 高層錯了。』 : Glavine, who has won 288 games in the majors and is headed for the Hall of Fame, said he ran into the same attitude with the Braves whenever he tried to take a young pitcher under his wing. Glavine MLB生涯288勝,等著進名人堂的強者,當他打算對他罩的年輕投手來這套時, 覺得勇士隊高層態度也一樣。 : "I was talking to (former teammate) Greg Maddux about that not long ago," Glavine said. "We were laughing because we realized that neither of us would be a high-round draft pick today. We don't throw the ball hard. Guys who throw the ball with movement an: d location have less value now than they've ever had at any time in baseball history. Maybe guys like Wang can change that." 『不久前我跟(前隊友)Maddux聊到這些』Glavine說。『我們大笑因為我跟他要是 在這個時代我們都不是選秀的大物。我們不用力丟球。投球有尾勁和好位置的傢伙正處在 棒球史上最沒價值的時代。也許像the Wang的傢伙會改變這種流行。』 : Among the few other major league pitchers who use sinkers are Brandon Webb of the Arizona Diamondbacks and Derek Lowe of the Los Angeles Dodgers. : "Everyone should have it in their repertoire because a ground ball, at worst , can turn into a single or a double," said Hershiser, who taught the sinker during a stint as pitching coach of the Texas Rangers. "But a fly ball can be double, triple or home r: un. I'd rather work with the first equation." 還有少數幾個MLB投手用sinker當大絕,響尾蛇Webb和LA道奇 Lowe。『report中人人都 應該有這招,因為滾地球最壞就是一壘或二壘安打』Hershiser這麼說,德州遊騎兵 短暫投教時期教過sinker。『但是飛球可能是二壘,三壘或全壘打。我還是想用 前一招滾滾滾方程式。』 : MAKING THEM MUTTER 讓他們幹剿 : Even though hitters know it's coming, they have trouble hitting the sinker squarely. It drives them nuts. : "You hear hitters muttering to themselves in the box," Yankees catcher Sal Fasano said. "As a hitter, you don't want to face a guy who throws sinkers. He gets into your head. You see the ball, you swing, and you top it." : And when it comes in at 90-plus-mph, like Wang's? 就算打者知道要來了,他們還是打不好sinker。這讓人很發瘋:P 『你會聽到打者 在包廂碎碎念』洋基捕手Fasano這麼說。『打者不想面對sinker投手。他會讓打者 腦子裡充滿 看到球,揮棒打球,打到上面結束這種鳥事。』然後當來的是超過90mph 的那種,像小王的那個? : "It's like hitting a shot put," pitching coach Ron Guidry said. 『就像是打子彈吧。』投教Guidry這麼說。 : Al Leiter, who pitched for the Yankees and the Mets, said sinkerball pitchers have other endearing qualities. They are less prone to arm troubles than power pitchers, they can pitch a lot of innings, and they are always one pitch from getting out of a jam: . So, then, why are they a rarity? AL Leiter,幫洋基和大都會投過球的名將,說sinker投手有其他惹人愛的特色。 他們手臂不像強力投手那麼容易故障,可以丟比較多局,而且總是用一招走天下 脫離困境。那麼,為什麼他們這麼稀有? : "Mostly because pitchers believe they need more than one pitch to be successful," Leiter said. "But they don't. Look at Mariano Rivera. He does it with one pitch, the cutter. If you can throw one pitch well enough, that's all you need. 『大部分投手相信他們要成功,需要更多的球種。』Leiter說。『其實他們錯了。看看 MO,只有一種球種, cutter。如果你那一招夠好,那一招對你來說就夠用了。』 : "Wang throws more than 90 percent sinkers. Hitters know it's coming. But they still can't hit it. Why? Because he throws it over 90 mph. Not many guys can do that." 『Wang 丟出超過九成的sinker。打者知道,但還是打不好。為什麼?因為小王放的 是超過90mph的sinker,能做到這種事的不多。』 ---- 能賺很多錢嗎? : Kevin Manahan may be reached at kmanahan@starledger.com. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.158.233

09/13 19:16, , 1F
翻的很好~謝謝~~
09/13 19:16, 1F

09/13 19:18, , 2F
09/13 19:18, 2F

09/13 19:18, , 3F
有看有推~~
09/13 19:18, 3F

09/13 19:18, , 4F
◆ 這一篇文章值 734 銀
09/13 19:18, 4F

09/13 19:19, , 5F
辛苦了 真長
09/13 19:19, 5F

09/13 19:19, , 6F
推推~~自己看雖然懂,不過翻得不錯
09/13 19:19, 6F

09/13 19:19, , 7F
有看有推~(但是是三振了65個 XD)
09/13 19:19, 7F

09/13 19:22, , 8F
推推
09/13 19:22, 8F

09/13 19:23, , 9F
葛拉文在談王建民耶
09/13 19:23, 9F

09/13 19:24, , 10F
辛苦了
09/13 19:24, 10F

09/13 19:26, , 11F
有翻有推!!
09/13 19:26, 11F

09/13 19:27, , 12F
謝謝修正,我翻的很不正經XD
09/13 19:27, 12F

09/13 19:28, , 13F
PUSH
09/13 19:28, 13F

09/13 19:28, , 14F
感謝阿
09/13 19:28, 14F

09/13 19:28, , 15F
推推
09/13 19:28, 15F

09/13 19:30, , 16F
我在打MVP的時候也是很討厭遇到會伸卡球而且球速很快的投手
09/13 19:30, 16F

09/13 19:31, , 17F
推推推 翻的好
09/13 19:31, 17F

09/13 19:32, , 18F
09/13 19:32, 18F

09/13 19:32, , 19F
推一個 這篇很嗨 XD
09/13 19:32, 19F

09/13 19:32, , 20F
除了"蟲蟲殺手"之外,現在又多了一個"焦土政策"XD
09/13 19:32, 20F

09/13 19:32, , 21F
應該是65次三振啦,35太少了...還是翻的很好,推!!
09/13 19:32, 21F

09/13 19:34, , 22F
推推推
09/13 19:34, 22F

09/13 19:36, , 23F
推推
09/13 19:36, 23F

09/13 19:36, , 24F
Wang.........正在引導sinker風雲再起
09/13 19:36, 24F

09/13 19:38, , 25F
葛拉文超帥,當年真的是人帥球也殺.
09/13 19:38, 25F

09/13 19:39, , 26F
09/13 19:39, 26F

09/13 19:41, , 27F
翻的很棒! 不過好歹也有65K XD
09/13 19:41, 27F

09/13 19:42, , 28F
PUSH
09/13 19:42, 28F

09/13 19:42, , 29F
應該是指三振了35個"人"
09/13 19:42, 29F

09/13 19:47, , 30F
我錯了...原來是原po筆誤...
09/13 19:47, 30F

09/13 19:48, , 31F
感謝翻譯!辛苦了~
09/13 19:48, 31F

09/13 19:50, , 32F
因為九宮格數字鍵3 6 很近....XD
09/13 19:50, 32F

09/13 19:52, , 33F
讓他們幹剿 我不小心就笑了 XDDDDD
09/13 19:52, 33F

09/13 19:54, , 34F
翻的不錯耶 推
09/13 19:54, 34F

09/13 19:57, , 35F
多謝
09/13 19:57, 35F

09/13 19:59, , 36F
有看有推
09/13 19:59, 36F

09/13 20:04, , 37F
教練會說:先別亂他 Glavine:#X@%&*^%?...(幹
09/13 20:04, 37F

09/13 20:07, , 38F
翻的好~~~~明天的新聞大概就是這篇了吧 XD
09/13 20:07, 38F

09/13 20:13, , 39F
樓上說中了XD
09/13 20:13, 39F

09/13 20:22, , 40F
翻的真好 上一篇沒翻譯的看兩段就看不下去了XD
09/13 20:22, 40F

09/13 20:56, , 41F
推 shot put應該是指鉛球?
09/13 20:56, 41F

09/13 21:02, , 42F
對,是鉛球,我看漏字=_=;;
09/13 21:02, 42F

09/13 21:03, , 43F
"lousy"好像是"很爛的"而不是"吵死人的"?
09/13 21:03, 43F

09/13 21:06, , 44F
對,不過翻大多時候在爛隊嗎?
09/13 21:06, 44F

09/13 21:09, , 45F
也許該翻對戰過大部分的隊伍?
09/13 21:09, 45F

09/13 21:13, , 46F
push
09/13 21:13, 46F

09/13 21:20, , 47F
應該是對戰隊伍弱吧...可能當時洋基爆強 其他隊伍相
09/13 21:20, 47F

09/13 21:20, , 48F
對較弱, 所以他"三次二十勝以上".....或許是這樣吧@@
09/13 21:20, 48F

09/13 21:22, , 49F
喔 他大概是說他使用伸卡球大多是對戰若隊時使用
09/13 21:22, 49F

09/13 21:23, , 50F
被歷史名人記住了耶...感動...
09/13 21:23, 50F

09/13 21:49, , 51F
shoot put 是保齡球...
09/13 21:49, 51F

09/13 21:50, , 52F
啊,是鉛球...因為子彈是鉛作的...
09/13 21:50, 52F

09/13 21:53, , 53F
超咍
09/13 21:53, 53F

09/13 22:35, , 54F
記者:又有得抄了
09/13 22:35, 54F

09/13 22:41, , 55F
小王的球有尾勁…但好位置…可能還得多練練…加油!
09/13 22:41, 55F

09/13 22:40, , 56F
這篇真是給了季初一直要王練更多球種那些"高級"球迷老大
09/13 22:40, 56F

09/13 22:41, , 57F
一耳光....不過他們看到保證又要出來凹
09/13 22:41, 57F

09/13 22:44, , 58F
沒想到可以看到準名人堂選手談小王......
09/13 22:44, 58F

09/13 22:45, , 59F
感恩
09/13 22:45, 59F

09/13 22:47, , 60F
感謝翻譯~~~^^
09/13 22:47, 60F

09/13 22:58, , 61F
辛苦了
09/13 22:58, 61F

09/13 23:02, , 62F
很爽的一篇文章~~
09/13 23:02, 62F

09/13 23:11, , 63F
翻得好呀
09/13 23:11, 63F

09/13 23:16, , 64F
推感謝翻譯
09/13 23:16, 64F

09/13 23:18, , 65F
先推再說~~
09/13 23:18, 65F

09/13 23:18, , 66F
"he said in his broken English"...............XD
09/13 23:18, 66F

09/13 23:18, , 67F
私人給你M
09/13 23:18, 67F

09/13 23:21, , 68F
repertoire 球種 box 打擊區
09/13 23:21, 68F

09/13 23:48, , 69F
有看有推~
09/13 23:48, 69F

09/13 23:58, , 70F
不推不是人~~ broken English 的意思是他的英文很破嗎?XD
09/13 23:58, 70F

09/14 00:18, , 71F
翻的很好啊
09/14 00:18, 71F

09/14 00:19, , 72F
有看有推
09/14 00:19, 72F

09/14 00:32, , 73F
有看有推
09/14 00:32, 73F

09/14 00:32, , 74F
有看有推 看完心情超好的 而且有許多翻的頗有創意:PP
09/14 00:32, 74F

09/14 00:35, , 75F
:)
09/14 00:35, 75F

09/14 00:42, , 76F
推阿
09/14 00:42, 76F

09/14 01:47, , 77F
09/14 01:47, 77F

09/14 01:54, , 78F
大推
09/14 01:54, 78F

09/14 01:58, , 79F
Good
09/14 01:58, 79F

09/14 02:11, , 80F
翻的真好...駐批踢踢的記者應該開始抄了吧...
09/14 02:11, 80F

09/14 02:19, , 81F
大推~讓準名人堂投手推崇小王今年表現跌破一堆人眼鏡呀
09/14 02:19, 81F

09/14 02:28, , 82F
推!
09/14 02:28, 82F

09/14 05:13, , 83F
用broken english叫打擊者"Get Out"~聽起來只有爽~那會破
09/14 05:13, 83F

09/14 05:44, , 84F
有看有推 謝翻譯
09/14 05:44, 84F

09/14 07:03, , 85F
翻的真好 有看有推
09/14 07:03, 85F

09/14 08:52, , 86F
COOL~
09/14 08:52, 86F

09/14 09:02, , 87F
09/14 09:02, 87F

09/14 09:27, , 88F
厲害!!!
09/14 09:27, 88F

09/14 09:41, , 89F
謝謝翻譯
09/14 09:41, 89F

09/14 10:03, , 90F
三振65個 不是35個唷~XD
09/14 10:03, 90F

09/14 10:46, , 91F
有看有推~
09/14 10:46, 91F

09/14 11:04, , 92F
推喔~~~
09/14 11:04, 92F

09/14 11:27, , 93F
辛苦了 感恩
09/14 11:27, 93F

09/15 12:01, , 94F
good
09/15 12:01, 94F

09/15 14:11, , 95F
真強者!
09/15 14:11, 95F

09/15 15:07, , 96F
"Just get outs."
09/15 15:07, 96F

09/15 16:35, , 97F
FASANO說的,好像是"投手會在他們的打擊區內碎碎唸"耶?
09/15 16:35, 97F

09/15 16:37, , 98F
但還是PUSH~~翻的很好~GREAT
09/15 16:37, 98F

09/16 03:59, , 99F
翻的好,而且也好像已經被女支者拿去抄了 ...
09/16 03:59, 99F
文章代碼(AID): #151zFux_ (CMWang)